首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 531 毫秒
1.
俄语借代分为一般借代和特殊借代,认为其建构的关键除借体与本体之间的相关联想外,尤其与情境有关.总结了三类汉译方法:1),本体内隐,借体外显;2)本体为主,借体为铺,同时显现;3),略去借体,显示本体.第一种译法是在俄汉文化一致时移译借体;第二种译法是在俄汉文化有差异时,同时显现本体与借体;第三种译法是俄语中的借体在汉语中空缺时,引申或移植本体,略去借体.这些译法的目的都是为了取得忠实、达意、传神的译作.  相似文献   

2.
俄罗斯联邦对外俄语等级考试是考核母语为非俄语的各界人士俄语水平能力而设立的国家级标准化考试。目前赴俄留学生进入俄罗斯大学本科专业学习需要先读一年的语言预科并通过对外俄语一级考试。为方便直接申请进入俄罗斯大学学习,则需要提前取得对外俄语一级证书。但目前国内高校多针对俄语专业学生进行俄语教学,针对俄语一级考试的实践教学研究较少。本文主要通过对俄语一级考试的国家标准、考试形式和内容进行研究,对高校俄语教学提出改革建议及方向指导,从而使对外俄语一级考试内容与俄语教学实践有效地结合起来。  相似文献   

3.
语用指示词是语用学中一项重要的研究内容。本文将介绍语用指示词的定义,语境与语用指示词的密切联系,主要分析了人称指示,时间指示,地点指示的对比,介绍了指示词语的指示用法和非指示用法,进一步了解维汉语中指示词的用法以及指示现象的认识。  相似文献   

4.
分析了目前二外俄语课中忽视文化教学的原因和后果 ;由此提出的对策是 ,在教学中注重汉俄文化差异的介绍 ,巧用教材灵活施教 ,运用提示法进行教学。  相似文献   

5.
《农村经济与科技》2019,(22):230-231
黑龙江省是接待俄罗斯游客较多的省份,景区内汉俄公示语使用较多,这就对黑龙江省旅游景区俄语公示语的使用及规范提出了更高的要求。目前黑龙江省旅游景区公示语存在的误译现象比较严重:提示类、告知类及禁止类公示语均存在许多问题,导致公示语的误译极为普遍,究其原因主要是由语言文化差异造成,亟待修正与改进。我们可采取适当借用、行文简约及注重文化等原则采取解决对策,力求使公示语的汉俄翻译更加准确,避免各种误译。  相似文献   

6.
本文通过举例对亲属称谓词在汉语和英语两种语言中的语义和语用的比较,说明在汉英两种文化中的亲属称谓词存在词汇空缺和语义空缺现象,并从文化的角度分析和解决亲属称谓词的跨中西的文化翻译方法  相似文献   

7.
本文从列举俄编工作不被重视的种种事例入手,简明了它与形势发展不相适应的现状,提出了解决问题的方法——要加强对俄编人员培训,具体应从以下三方面进行:①俄文图书的特点;②明确俄文图书编目规则;③举办俄语培训班。最后,并向有关单位提出了几点建议和希望。  相似文献   

8.
现代汉语口语交际中“然后”一词使用情况探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
“然后”一词使用范围的扩大和使用频率的增加,成为现代汉语口语交际中的新现象。围绕这一问题,分析“然后”一词使用范围扩大的主要表现,探讨其主要原因,分析“然后”一词在现代口语交际中的积极性功能与消极性功能,并探讨由此所反映出的语言变化与社会生活的关系。  相似文献   

9.
俄汉动物的象征意义和被赋予的感情色彩与俄汉两民族的历史、民俗、日常生活、地理条件和语言等文化因素密切相关。以公鸡、狗、龙、虎、羊为典型动物形象 ,以俄汉语中含有这些动物的成语、谚语、俗语为主要素材 ,分析了俄汉文化中动物象征意义的民族文化差异。  相似文献   

10.
结构主义语言学的结构指的就是索绪尔提出的系统。本文的目的在于从词汇语义系统的内部规律出发,研究结构主义框架下俄语词汇系统中词与词之间的关系。主要从词汇的聚合关系、组合关系和变体关系等方面进行分析,力图全面阐释俄语词汇的系统性。  相似文献   

11.
美国大学里的俄语学生姜涛译我在美国的一所大学里教俄语巳经十五年了,我在那里被当代苏联文化课及公众新闻课程.在前些年,我的学生都是土生土长的地道美国人,那时,对大学里所有年级学俄语的学生来说主要的问题是语言本身,也就是说他们要花很大的气力去克服汉语中的...  相似文献   

12.
语言是文化的一部分,语言反映了文化。俄语中的礼貌用语承载了俄罗斯民族的习俗和文化传统。本文从文化语言学的角度出发,对俄汉礼貌语中的"问候用语"进行分析、概括,揭示社会文化和语境对语言的制约和影响。  相似文献   

13.
改革开放以来,中外文化交流不断扩大和加深,中外词语的对流达到前所未有的频繁。外来语随着广泛的使用,与汉语不断融合,甚至达到汉化的极致。这不仅极大地丰富了汉语词汇,也丰富了人们的语言表达方式。本文主要对汉语中的外来词汉译形式、汉化翻译现状及汉译原则等方面分别进行了简要阐述,以便于人们进一步了解“洋”词“汉”借这一语言现象,并且掌握汉语中外来词汇的翻译规律,从而使外来词更好地服务于汉语。  相似文献   

14.
汉语词类问题一直被认为是老大难问题,其中主要原因之一就是受印欧语的影响,确定汉语词类划分的标准难以判定。本文从划分词类标准的三个条件出发,衡量词的形态、词的意义、词的语法功能这三个划类标准,阐明词的语法功能是汉语词类划分的最佳标准。  相似文献   

15.
在国内发行的出版物中,我们经常看到,同样都是汉语表述的文章,在引用日语的词句时,却存在着使用汉语引号和日语引号两种情况。用汉语表述的文章,不管引用日语的是一个词,还是一段话,其引号理所当然地要参照和依据汉语言表述的相关规定或标准而规范使用,当用汉语引号,而不用日语引号。不规范使用日语引号乃是日语引号对中国日语学习者的负迁移使然。要修正汉语表述中日语引号的不规范使用现象,首先必须要清楚汉语的相关规定或标准,并要在心理上克服日语引号的干扰。  相似文献   

16.
转向成为近年来翻译研究的新倾向。通过分析和梳理汉语词英译研究转向的含义及其主要方面,为汉语词英译提供新的研究视角。并得出结论,英译汉语词时,需综合考虑转向和传统英译策略两个方面,以实现最佳的英译。  相似文献   

17.
专家推介     
《天津农学院学报》2004,(2):F002-F002
王福兆,教授,男,1930年生于河北省泊头市,中共党员。1949-1953年就读于西北畜牧兽医学院畜牧专业,毕业后留校任教。1954年考取留苏研究生,同年入北京俄专(外语学院)留苏预备部学习俄语。1955年入学莫斯科季米里亚捷夫  相似文献   

18.
“脖子语义场”主导词在近代汉语阶段发生了演变,唐末至明前期脖子语义场的主导词是“颈”和“项”,明末开始发生分化,明清以后北方官话区中“脖”是主导词,而南方官话区主导词则是“颈”,这种两分的局面一直延续到了现代汉语方言中。  相似文献   

19.
研究与汉语无标记条件句中WH-词的句法分布的有关问题。运用现代语言学的理论特别是《管约论》的相关理论来论证汉语中存在无标记条件句,“什么……什么”句可以分析成驴句。提出当句中有表示时间、态度和义务的特殊标记词时条件句中可以不使用WH-词。  相似文献   

20.
英、汉两种语言的单位词的使用存在着许多不同之处,一般说来,英语的单位词远比汉语量词丰富,其与名词的搭配亦复杂于汉语单位词,尤其是一些固定短语的使用习惯.本初步比较了英、汉单位词使用的一些特点,并着重就英语群体量词以及英语单位词的词汇意义等方面作了一些初步的探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号