共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
本文论述了旅游资料翻译中所涉及的文化差异以及由这些文化差异引起的翻译难点,并以纽马克翻译理论为指导分析了旅游翻译的原则和旅游资料中文化因素的翻译策略。作者认为旅游文本翻译应采取归化与异化动态统一的原则,并提出了其它四种常用于旅游翻译的策略:增译、减译、注释、类比。 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
大学英语教学强调要培养学生的听、说、读、写、译五大能力,翻译是对前面听、说、读、写四大能力的综合运用,是外语学习的基本环节之一。随着国际交流的日益发展,英语翻译所担当的角色也越来越重要,但在教学当中翻译却是大家的薄弱环节。本文对大学英语翻译中出现的常见错误原因以及常用的翻译技巧作了简要介绍。 相似文献
8.
9.
10.
11.
12.
品牌名称作为一种应用语言,是当今商品社会中广泛使用的交流媒介。品牌名称不仅仅是单纯的商品标记,使经济领域的概念,而且具有丰富的文化内涵,是一种社会文化现象。本文通过对一些品牌名称翻译实例的分析,旨在强调跨文化因素在品牌名称翻译中的重要作用并提出一些对此研究方面的认识。 相似文献
13.
曾晖 《四川畜牧兽医学院学报》2007,5(1):126-129
通过对美学和翻译批评的相关介绍,试图找出两者的联系,并且将美学贯穿在对不同英汉互译文本的对比赏析中,由此更加深入了解将美学与翻译批评相联系的必要性,并希望能够拓宽和丰富翻译实践与翻译批评的视野。 相似文献
14.
15.
16.
本文以中西方文化差异为切入点,分析了由中西方文化不同导致的对英语习惯用语的翻译影响,同时介绍了几种常见的英语习惯用语的翻译方法,为广大英语学习者提供参考价值。 相似文献
17.
本篇论文针对威海,一个中国东部的沿海城市的公共场所英语标识语的翻译问题进行研究。本文分析了威海市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状如拼写、语法错误,死译,语用错误等问题,并提出相应的改进意见与建议作者认为翻译标识语时,最后作者提出建议。 相似文献
18.
通过分析翻译过程中的制约因素和翻译标准多样化的原因,指出了辜正坤先生提出的翻译标准多元补论产生的必要性,并且针对此论的论点特征和实际意义提出一些个人见解。 相似文献
19.
20.
付正玲 《四川畜牧兽医学院学报》2006,4(4):176-178
功能等效原则是西方功能翻译理论的核心,文中结合功能等效原则,从语义对等、句法对等和文化对等3方面分析了标示语汉英翻译中存在的功能失效问题,并提出了一些相应的解决办法。 相似文献