共查询到20条相似文献,搜索用时 325 毫秒
1.
张艳娟 《辽宁熊岳农业高等专科学校学报》2008,10(1):57-58
外语学习者理解掌握俄语成语的意义不能只从该成语的字面上理解,而应从该民族的文化内涵深层上进行理解。俄罗斯宗教的发展,特别是基督教的传人和罗斯基督教化对俄语成语的发展产生了深刻和广泛的影响,它使俄语的表意功能越来越强,思想内涵越来越丰富、深刻。正确理解俄语成语与基督教之间的关系,才能精确地理解俄语成语,更好地使用俄语成语、谚语、习俗语,以减少或避免文化隔阂,增强跨文化交际能力。 相似文献
2.
《山东省农业管理干部学院学报》2019,(4):167-168
对于一门外语而言,学习者在学习语言知识的同时也必须要对其语言文化背景进行深刻的分析,这样才能更为深刻的了解蕴含在语言背后的深远意义。本文分析了当代高校学生俄语学习的现状和教学模式,并基于3D虚拟情境,研究了俄语体验认知教学的基本模式,将传统俄语教学模式进行相应的改进和革新,希望能够在一定程度上帮助学习者对俄语有更好的理解和认知。 相似文献
3.
陈振宇 《安徽农业大学学报》2001,(3):61-62
木文从六个方面对体育的文化内涵展开论述,强调指出,对现代体育的理解,不能仅仅是对现代体育木身的理解和认识,而要从更深刻的体育的文化内涵的角度对体育进行淦解。 相似文献
4.
中国古典园林中植物的文化寓意 总被引:2,自引:0,他引:2
中国古典园林植物在园林中除了具有观赏功能和构景功能外,还具有更为重要的文化功能。通过对园林植物作为情感载体和有生命的历史及园林植物配置的文化心理3个方面的论述,探讨了中国古典园林植物所具有的文化寓意,以便更为深刻地理解中国古典园林的文化内涵。 相似文献
5.
成语是汉语词汇中重要的组成部分,既是传统文化与悠久历史的体现,也是将汉语作为第二语言的学习者学习中国文化、了解中国历史的很好的切入点,成语教学是对外汉语词汇教学中不可忽视的重要环节,成语学习也是留学生学习汉语进入中高级阶段学习的必经之路。而留学生在学习成语时主要产生的偏误有成语的形式偏误、成语的语义偏误以及成语的语法偏误。对成语偏误产生的原因分析主要有三种情况,一是成语自身的特点,结构的凝固性、意义的整体性以及风格的典雅性,二是成语其大多形成于古汉语时期,具有不同于现代汉语的理解方法。三是专业性教材的缺少所造成的。总结当前留学生在成语学习中的情况,针对产生的成语习得的偏误情况,应采取教学四大环节的有机配合,多种教学法相互渗透促进,高效合理地展开对外汉语成语教学。 相似文献
6.
《山东省农业管理干部学院学报》2016,(2):186-187
随着全球化的不断发展,国家之间的文化交流越来越密切。国家文化上的巨大差异,不仅深刻影响国家文学作品,还影响着国家的文学评论。英国和美国两国在语言、文化内涵和历史、环境、宗教信仰等文化表现上的巨大差异,使得两国的文学评论也有很大不同。只有充分了解两国在文化上的巨大差异,了解其差异的具体体现,才能更好地理解英美文学,更好地认识英美文学评论。本文首先对英美文化差异进行简要概述,进而就英美文学和英美文学评论进行探讨分析,并就英美文化差异对英美文学评论的具体影响作具体探究,为更好地欣赏英美文学作品提供有效参考。 相似文献
7.
中国茶文化与日本茶道比较略论 总被引:3,自引:0,他引:3
中国茶文化和日本茶道都是东方文化的奇葩 ,在世界文明史上 ,各显风彩、引人深思。要比较深刻地、内在地理解中、日两个民族 ,不了解中国的茶文化和日本的茶道 ,都是难于达到全面地和内在地理解。因为中国的茶文化和日本茶道都深刻蕴含和充分体现了各自民族的特性。日本茶道源于中国的茶文化 ,然而 ,从最初的模仿到不断地改造和不断地注入日本的民族特性 ,而最终成为代表和体现日本民族性的文化。本文试图通过对这两种文化作些比较 ,以说明这两种文化所体现的不同民族性和在各自的思想文化中的不同地位及不同的历史作用和未来可能的不同发展… 相似文献
8.
谭琼琳 《湖南农业大学学报(自然科学版)》1997,(1)
比喻意象是用具体常见的事物来描述和喻指抽象的或不易把握的概念,使之形象化。在英语和汉语中,成语、谚语和俗语等常常借助于比喻意象。比喻作为一种心理活动是通过类比联想,这种联想无疑受到各自地理环境、生活习俗和民族心态等文化因素的制约。通过对英汉比喻意象差异的比较不仅可以加深理解这些比喻意象的本身,而且还可以不断地开拓我们的视野去关注反映英美民族个性和历史特性的精神积淀,也就是从一个个具体的形象中了解到无穷的、无限丰富的外部世界,进而深刻地了解英汉比喻 相似文献
9.
10.
11.
郭明静 《安徽农业大学学报》2009,(5):95-98
从英语习语的特点人手,分析和比较了中西方文化内涵对习语翻译的影响,并总结出英语习语翻译的标准和难点,最后提出翻译的原则和归化和异化各自不同的具体翻译方法。唯有了解对等的文化信息以及转化成目的语的文化信息的表达方式,方能使译文完美再现原语的整体思想性和艺术性。 相似文献
12.
胡孔旺 《安徽农业大学学报》2010,(2):102-105
语言与文化的关系十分密切,在语言中总是带有某种文化印记,翻译时要兼顾语言含义和文化含义,并且从社会文化的角度出发,把语言教学与语言中的文化因素和国情相联系,从而促进语言教学的提高和语言现象的研究。针对这一问题,本文对无等值词、背景意义的词、文化感情色彩的词、成语典故、名言警句、客套话等词语作了一些探讨。 相似文献
13.
顾佳琪 《安徽农业大学学报》2005,(3):122-124,141
众所周知,语言与文化的关系是密不可分的,要学好一门外语,不仅要掌握该语言的各部分理论样态,还要了解其所产生的文化背景,学习俄语也不例外。而中俄两国的文化背景之间存在着很大的差异,如果不了解这些差异就无法真正地掌握它,因此,俄罗斯文化背景的导入在俄语教学中是不可缺少的组成部分。 相似文献
14.
15.
林莉兰 《安徽农业大学学报》2005,(6):133-137
语言是文化的载体,英汉民族不同的文化背景反映在各自的习语上。本文首先从英汉语言比较的角度,分析了文化差异对习语的影响,并举例说明如何用异化译法和归化译法消
除文化障碍,传达习语的文化信息。 相似文献
16.
池玫 《福建农业大学学报(哲学社会科学版)》2009,(1)
在全球经济一体化的背景下,跨文化交际日益频繁。不同文化背景人士的接触、交流日益增多,因此文化撞击也时有发生。在英汉文化中数字习语是习语的重要组成部分,鲜明地体现了民族文化的心理和传统特色。要正确地应用数字习语,对构成该习语的数词的文化内涵、英汉数字习语的文化心理差异及其渊源的研究是必要的。文章最后概括总结出这一类习语翻译的常见方法。 相似文献
17.
复合型外语人才培养模式的探索--谈非外语专业与外语专业交叉培养模式 总被引:2,自引:0,他引:2
在世界经济全球化的今日,社会对外语人才的需要呈多元化的趋,这对外语人才培养格局提出了紧迫的要求.复合型外语人才培养模式以专业为基础,使外语作为技能、工具与专业相结合,提高学生的英语应用能力和文化素养,这类复合型人才具有广泛的社会适应性,并将带来巨大的人才效应. 相似文献
18.
杨川 《吉林农业科技学院学报》2013,(1):96-98
文化背景知识的学习对语言学习者而言非常重要,英文写作作为中国学生跨文化交际的一种方式,也与文化有着千丝万缕不可割舍的联系,而且,商务信函中出现表达方面的错误很多是由于文化差异造成的。所以英文写作教学者必须对学生进行必要的跨文化知识训练,加强写作者读者意识的培养。…t…一—一k……’.Lt— 相似文献
19.
刘立 《辽宁农业职业技术学院学报》2021,(2)
中国经济的快速发展吸引了世界各国的目光,中国悠久的历史、文化、哲学对世界具有长期的吸引力和影响力,在此背景下,汉语国际传播呈现出前所未有的多元化发展态势,对对外汉语教师的综合素养提出了更高更专业的要求。优秀的对外汉语教师不仅需要具备扎实的学科专业知识、较强的教学能力、广博的中国文化知识及跨文化交际能力,还要培养自己的学习和研究意识并具备良好的职业素养。对外汉语教师是中国语言文化的使者,其优良的综合素养有助于促进中外语言文化交流与合作。 相似文献
20.
本文采用文献计量法和引文分析法,对《福建林学院学报》近10 a文章的外文引文数量、文献类型、语种分布、时间分布、主要被引用外刊、学科分布等进行量化统计分析.结果表明,37.26%的论文采用了外文参考文献,篇均外文引文量为3.80篇,引用的主要是英语和日语语种的外文期刊和图书的引文. 相似文献