共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
王锦霞 《山东省农业管理干部学院学报》2011,28(3):141-142,145
译者的翻译行为和翻译策略不仅是单纯的语言层面的翻译活动,而是一种权力关系和文学地位的文化交流活动。一方面会受到翻译文学在译入语国家的文学多元系统中的地位的影响,另一方面也受制于源语文化与译语文化的关系以及译者对源语文化的理解度和认可度。本文以英国学者亚瑟.韦利(Arthur David Waley)的译注为蓝本,评析其中涉及的数字翻译,并通过译者对数字的翻译谈谈译者的文化取向问题。 相似文献
2.
刘晓萍 《安徽农业大学学报》2006,(2):131-133
商标作为一种应用语言,是当今商品社会中广泛使用的交流媒介。商标翻译不仅考察译者的文字处理能力,还涉及到语言、文化等因素。本文就商标翻译中存在的有关文化差异的问题,提出并加以论述。 相似文献
3.
4.
刘威 《河北北方学院学报(自然科学版)》2003,(2)
语言是交际的工具,各国家、各民族之间要互相了解、互相沟通就需要翻译,翻译又与各国文化、历史、政治、风俗习惯等息息相关。因此,在翻译时要考虑这些因素。 相似文献
5.
在全球化进程不断加快的时代背景下,翻译过程中两种语言文化的"杂合"现象也愈加明显。教师加强对杂合理论的了解与学习,并将其运用到高职高专翻译教学实践中,不仅能够改善翻译教学效果,而且能培养学生的创造性思维。 相似文献
6.
黎功成 《云南农业大学学报(自然科学版)》2011,5(3):99-102
对于不同语言的人来说翻译是进行交流的一种必然方式。这种情况下,在跨文化交流中通常会存在更多的问题。交流者会按照自己的文化习惯和期望来理解他人的言论。换句话说,文化术语对于译者来说是一种挑战,因为文化本身就是一群人所共享的信仰、看法、价值观和规则的复杂集合体。当文化相似时,翻译会变得简单。这是因为两种语言在文化的诸多方面很有可能存在或多或少的对等的文化术语。当文化不好理解时,通常找不到对等的词汇。译者要想在跨文化交流中进行有效地翻译,就必须要很好地熟悉译语和目的语文化,了解交流的目的和翻译的受众 相似文献
7.
8.
9.
10.
《山东省农业管理干部学院学报》2016,(10):176-177
文化互译是各国文化交流沟通的桥梁,是其他国家了解本国传统文化、生活习性的主要方式。中西国家存在着巨大的文化差异、思维差异,对各种文化名词、文化符号的理解上也存在较大差异。因此译者要根据不同的文化习俗、思维方式进行转变,以目的语读者容易接受的文化思维进行文章的传达。本文主要探讨《红楼梦》英译本中文化翻译策略的多样性与互补性,通过分析《红楼梦》英译本译者的文化翻译对比、译者的翻译策略,指出两种译本翻译存在的多样性、互补性。 相似文献
11.
12.
领导力和团队精神是现代企业乃至整个现代社会所崇尚的人文精神,更作为一种先进的企业文化被企业以及众多的培训、教育机构所青睐。休闲运动活动成为培训成员领导力和团队精神的重要方式,实践证明,休闲运动作为一种外来文化和时尚运动形式在以领导力和团队精神培养为目的的培训活动中效果明显,因而得到了广泛运用。 相似文献
13.
楸树原产中国,利用历史悠久,是珍贵的优质用材树种和著名园林观赏树种,素有“木王”之称。但长期以来,由于过度采伐利用,加之繁育困难,导致林木资源萎缩,也制约了在城乡园林绿化中的推广应用。为了推动楸树的开发和应用,本文依据相关文献,系统概述了楸树的生物学特性、生态习性、观赏特征和经济价值等;归纳总结了楸树具有“见证历史、材貌绝伦、象征吉祥和药用悠久”等文史内涵;阐述了楸树在园林绿化中的多种应用途径,如可作为城市绿化、道路绿化、林农间作、四旁绿化和营造生态经济林的优选树种;最后,针对当前楸树开发利用中存在的问题,提出了培育新品种、扩大苗木繁育面积、加强在城市园林绿化中的配置研究和推广应用等对策。 相似文献
14.
15.
文本与游戏--关于课程与教学的另类话语 总被引:1,自引:0,他引:1
课程的文本观是指把课程看作一个供人任意阐释的文本,学生可以进行无限多的阅读并产生无限多的意义,它本质上是一种后现代的课程观。作为文本的课程呈现出许多不同于传统蓝本课程的特点。教学的游戏观认为教学是一种游戏活动,此游戏概念具有本体论的意义。教学作为游戏,其根本本性就是自由,师生作为平等的"同戏者"共同约定游戏规则,并在规则中"自由起舞"。人们期待文本与游戏理论具有合理地解释和有效地指导生活的旨趣。 相似文献
16.
17.
积极探索以大学为依托的农业科技推广模式是充分发挥大学科技资源,促进大学科技成果进村入户,推进大学融入社会经济发展,引领社会主义新农村建设的战略选择。西北农林科技大学积极探索大学科技成果进村入户的新机制,构建了以农业试验示范站为基础,以农业科技示范基地为核心,以信息咨询服务网络和农业科技培训体系为支撑,以农民科技示范户为切入点,以农村经济合作组织为结合点,联合地方农业科技推广部门,开展农业新技术推广的以大学为依托的现代农业科技推广新模式,创建了大学科技成果进村入户的绿色通道。 相似文献
18.
Hsü KJ He Q McKenzie JA Weissert H Perch-Nielsen K Oberhänsli H Kelts K Labrecque J Tauxe L Krähenbühl U Percival SF Wright R Karpoff AM Petersen N Tucker P Poore RZ Gombos AM Pisciotto K Carman MF Schreiber E 《Science (New York, N.Y.)》1982,216(4543):249-256
The latest Mesozoic and earliest Tertiary sediments at Deep Sea Drilling Project site 524 provide an amplified record of environmental and biostratographic changes at the end of Cretaceous. Closely spaced samples, representing time intervals as short as 10(2) or 10(3) years, were analyzed for their bulk carbonate and trace-metal compositions, and for oxygen and carbon isotopic compositions. The data indicate that at the end of Cretaceous, when a high proportion of the ocean's planktic organisms were eliminated, an associated reduction in productivity led to a partial transfer of dissolved carbon dioxide from the oceans to the atmosphere. This resulted in a large increase of the atmospheric carbon dioxide during the next 50,000 years, which is believed to have caused a temperature rise revealed by the oxygen-isotope data. The lowermost Tertiary sediments at site 524 include fossils with Cretaceous affinities, which may include both reworked individuals and some forms that survived for a while after the catastrophe. Our data indicate that many of the Cretaceous pelagic organisms became extinct over a period of a few tens of thousands of years, and do not contradict the scenario of cometary impact as a cause of mass mortality in the oceans, as suggested by an iridium anomaly at the Cretaceous-Tertiary boundary. 相似文献
19.
昔阳县水土流失防治经验及建议 总被引:1,自引:1,他引:1
昔阳县水土流失极为严重,回顾数十年的水土流失防治历程,从治理规模和方向、治理思路和模式、治理机制等方面进行了总结。详细阐述了今后水土保持工作应以预防保护为重点、以市场机制为导向、以重点项目为契机、以扩大效益为目的,加大国家投资力度,促进水土保持工作稳定发展。 相似文献
20.
农家书屋健康持久运行存在的问题与对策 总被引:1,自引:0,他引:1
高俊杰 《农业图书情报学刊》2012,24(3):220-222,225
基于大量的调研成果和图书馆管理实践,针对农村的实际情况,从管理角度对作为"惠及亿万农民的利民工程"的农家书屋运行中出现的问题进行剖析,同时提出对策,为农家书屋工程的实施提供参考。 相似文献