首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 612 毫秒
1.
旅游英语翻译作为应用性极强的语言工具,只有充分结合农业经济文化背景中产生的文化差异和市场需求,才能真正发挥其良好沟通、传递文化的作用。本文从分析文化差异对旅游英语翻译的影响入手,分析了农业经济文化环境下的旅游英语翻译策略,希望可以提供有效的策略和方法,促进旅游英语翻译的发展。  相似文献   

2.
本文主要分析农业工程机械英语翻译中存在的问题,并指出其应当遵守的翻译原则,而后给 出相应的建议,以期为解决农业工程机械英语翻译中的难题做出贡献。  相似文献   

3.
随着中国全球化进程的不断深入,英语翻译扮演的角色越来越重要,因此大学对于翻译教学越来越重视,但通过对大学英语翻译教学的现状分析,大学生英语基础知识较为薄弱,教学方式过于陈旧单一,学生的英语翻译教学效率较低。本文将从文化风俗习惯差异、教学模式及教学内容改进以及词汇学习等方面提出提升大学英语翻译教学质量的策略。  相似文献   

4.
渗透跨文化意识,培养学生跨文化的英语翻译能力是当下大学英语翻译教学发展的必然趋势。近年来,随时国际间交流与合作的进一步加强,我国大学英语翻译教学更加关注于文化分子的渗透,以及文化元素的呈现,而基于快文化视角对英语句子、段落或者文献进行翻译更能体现英语翻译的时代性、实用性与人文性。本文从分析了英语翻译与文化的关系,并阐述了当前大学英语翻译教学的现状,最后提出了从跨文化视角,开展大学英语翻译教学的有效策略,以飨读者。  相似文献   

5.
英语翻译中会涉及很多方面的翻译,而旅游英语就是其中的一种,它是一种典型的跨文化间的语言交流。中西方文化的差异性使得旅游英语翻译中的跨文化意识的使用占有重要地位,因为只有在基于跨文化意识的理解上才能保证旅游英语翻译的准确性。本文就以基于跨文化意识下的旅游英语翻译为切入点来分析导致跨文化差异的因素对旅游英语翻译准确性的影响,然后以此来提出科学有效的旅游英语翻译的策略和方法,希望能够对于旅游英语翻译水平的提高有所帮助性作用。  相似文献   

6.
浅谈农业科技英语的翻译过程   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文浅谈了农业科技英语翻译过程,分为三个阶段:理解,表达和校改。  相似文献   

7.
随着世界经济一体化进程的加快,我国和西方国家的交流日益频繁,英语的学习对我们日常生活的影响越来越大。英语翻译是语言学习的重要组成部分,在与西方国家交流的过程中,翻译不再仅仅是两种语言的相互转换,更加承担了文化传递的重要作用。由于风土人情、历史文化、风俗习惯、文化背景知识的不同都对英语翻译造成了一定的影响。无论是汉语还是英文都是具有丰富历史底蕴的语言,如何能够将翻译的内容与背景文化相结合,准确地表达出,这对民族间的交流有着重要的现实意义。本文在对目前英文翻译方法归纳总结的基础上,结合中西方文化底蕴的差异,分析了文化底蕴对英文翻译的影响,并提出应对由于文化底蕴掌握差异下的英语翻译策略。  相似文献   

8.
《农村经济与科技》2019,(19):319-320
随着经济全球化的发展,我国农业国际交流与合作日益频繁,涉农行业英语翻译课程建设受到重视。分析了高校涉农行业英语翻译课程建设中存在的问题,提出了高校涉农行业英语翻译课程建设策略。  相似文献   

9.
旅游英语翻译与本土文化对接的思考   总被引:5,自引:0,他引:5  
从旅游英语的特点出发,阐述旅游英语翻译与本土文化的传承关系,探讨旅游英语翻译与本土文化的对接。  相似文献   

10.
浅谈农业专业术语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对中国市场越来越需要既懂英语又懂农业专业的复合型人才,结合自身多年涉猎农业英语翻译的实践经历,就农业专业术语翻译的难点以及翻译原则、技巧作了较为系统的阐述与探讨,并就如何成为一名称职的农业专业英语译员提出了个人的见解。  相似文献   

11.
语言是文化的载体。在翻译过程中,必须深刻理解和把握原文的文化内涵,了解和掌握相关民族文化的差异。本文通过论述英汉文化差异对翻译的影响,提出实现中西文化传递的四种翻译方法。  相似文献   

12.
With the social and economic development, there is growing demand in agricultural technique English. But there exist some obstacles in agricultural technique promotion. Some translators haven't paid attention to their needs and education levels of target readers in agricultural promotion that proves to be obscure translation rather than simple farming method. This paper conducted an investigation on modal values based on Halliday's systematic modality theory. Corpus quantitative research approach was used in the hope of gaining more insights into agriculture technique English. A comparative analysis was made between Brown Corpus and agricultural English Corpus (AEC) which contains 400 000 words, summarizing the differences in application of modal verbs across the two corpora. This study aimed to probe into modal values in practice of agricultural technique promotion texts in a way, which could be better understood by readers of target language.  相似文献   

13.
文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达;本文通过《儒林外史》的翻译的 探讨,总结出其规律性翻译途径:即采用语义翻译+解释,交际翻译,交际翻译+脚注,源语词汇的义素拆分以及意象的转换等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。  相似文献   

14.
农业是国之根本。农学专业学生做为未来的农业科技人员的主力军,应当培养他们准确而得体地翻译农业科技语篇,以应对日益频繁的国际间农业科学技术信息的交流。本文根据农业科技英语及翻译的特点,从农业科技英语教学软件和硬件两个方面,论述了农业科技英语翻译人才的培养模式。  相似文献   

15.
语言是传播文化、推动文化发展的重要载体,认识语言文化属性是学习与掌握语言的 基础。在高校教育中大学英语是非常重要的一门语言课程,因为汉英文化在多方面存在差异, 造成大学英语教学暴露出一些问题,降低教学质量。所以大学英语教学过程中要特别重视汉英 文化差异,增强文化知识教育,了解目前大学英语教学中存在的问题,并分析在文化差异前提下 完善大学英语教学的策略,以增强大学生英语能力和综合能力。  相似文献   

16.
汉英跨文化交际翻译不同于通常的汉英翻译,它肩负着促进对外文化交流、传播和弘扬中国文化的重要使命,因而更需要从中国的具体国情和独特的文化背景出发,更加准确、更加鲜活的表达中国特有的文化、事务及中国人的思维和行为模式。通过比较汉英两种语言的本质差异和中国不同于西方的独特文化,论证了在这一形势下中国英语出现的必然极其重要意义。同时证明中国英语其构成和适用范围远比中国式英语丰富和广泛,它表达中国特有的事物,具有中国特点,它属于规范英语。  相似文献   

17.
随着国际农业交流的日益发展,农业科技论文的数量和质量也在日益提高.英语摘要作为论文中不可忽视的部分,需要运用适当的翻译方法和技巧,以保证翻译的质量.分析了农业科技论文英语摘要翻译的特点和技巧,以及应注意的问题.  相似文献   

18.
针对目前推选大学英语系列翻译教学有困难的情况,对农林院校学生事翻译能力培养进行了若干方面的研究。结果表明,切实有效的课内课外实践能明显提高农林院校学生的英语翻译能力。参8  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号