首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 33 毫秒
1.
随着经济的快速发展,对外开放程度越来越深,我国与各国之间的交流也越来越频繁,英语翻译的重要性愈发凸显。英语翻译教学中尚存在诸多问题,不利于英语翻译教学质量的提升,本文深入分析了英语翻译教学中存在的问题,并提出一系列优化策略,以期为大学英语翻译教学提供有益参考。  相似文献   

2.
随着我国市场经济的迅速发展,中国与国际的贸易往来越来越频繁,此种发展背景下就更加凸显出了英语翻译的重要性。而教学评价作为影响大学英语翻译教学的重要因素,越来越注重多元化评价体系的构建,这样才能够为学生翻译综合能力及素养的不断提升奠定扎实基础。本文先对多元评价体系进行阐述,然后对大学英语翻译教学评价现状进行了分析,最后对多元化评价体系的构建策略进行了探讨,仅供相关教育研究参考。  相似文献   

3.
渗透跨文化意识,培养学生跨文化的英语翻译能力是当下大学英语翻译教学发展的必然趋势。近年来,随时国际间交流与合作的进一步加强,我国大学英语翻译教学更加关注于文化分子的渗透,以及文化元素的呈现,而基于快文化视角对英语句子、段落或者文献进行翻译更能体现英语翻译的时代性、实用性与人文性。本文从分析了英语翻译与文化的关系,并阐述了当前大学英语翻译教学的现状,最后提出了从跨文化视角,开展大学英语翻译教学的有效策略,以飨读者。  相似文献   

4.
翻译教学是目前我国高校英语教学的重要组成部分,随着近些年我国国际地位的不断提高,与各国之间的沟通交流日益频繁起来,可以说英语翻译已经成为我国对外交流与合作的重要基础及关键。在此发展背景下,大学作为社会培养创新型翻译人才的重要场所,必须要对英语翻译教学模式进行重新审视与定位,真正为我们国家所需的对外交际人才的培养奠定扎实基础。本文笔者以校企合作视角下大学英语翻译教学的重新审视与定位为研究中心,对其现状、必要性及创新策略进行了探讨,旨在更好的促进大学英语翻译教学水平的不断提高。  相似文献   

5.
随着大学英语4级题型的改革,翻译能力已成为了一项考察重点。而传统的英语教学轻视培养学生英汉语言翻译能力,如何适应CET-4改革后对大学英语翻译教学提出的新要求,使其融入当前的大学英语教学以达到培养提高学生的翻译能力。回译教学法与学生互评策略不失为大学英语翻译教学一种有效尝试,能有效地解决课堂时间紧迫的问题,培养学生翻译能力。  相似文献   

6.
大学英语翻译属于英语学科中的进阶模式,其对学生的基础知识掌握程度、翻译语句的掌握程度以及学生的学习能力均有较高要求。因此对于当代大学生而言,简单的教学模式已经完全不能满足他们对于英语翻译的学习需求。故本文以微课形式为主,对大学英语翻译教学中微课形式的应用与实践展开了深入分析和研究。希望文中内容可供高校英语教育人员做简单参考用。  相似文献   

7.
随着经济全球化的普及,各国之间往来频繁,经济文化的交融促进了社会发展,也加大了对英语人才的需求,提高了对大学英语教学的要求。翻译作为英语教学中的基础构成,随着素质教育的普及而受到各界的广泛关注,教学评价的多元化体系的建立也被提上了日程。本文首先介绍了大学英语翻译教学的基本概念,其次阐述了多元评价体系的理论基础,最后提出了几条大学英语翻译多元化评价体系的构建策略,结合高校英语教学的实际情况,为今后的教学体系提供现实意义。  相似文献   

8.
翻译教学是大学英语教学中的重要内容,但长期以来却没有受到足够的重视,存在很多问题,不能满足社会、市场对翻译人才的需求。因为本文就将针对当前大学英语翻译教学中普遍存在的问题进行简单的分析,且提出了明确教学目标、改革课程设置以及培养以社会为导向的专业翻译人才等具体措施,以期为大学英语教育工作者提供参考与借鉴。  相似文献   

9.
随着现代教育事业的不断发展,英语翻译教学在高校英语教学中的重要性越来越凸显出来,也只有学生具有较强的英语翻译能力之时,学生的英语综合能力及素养才会得以不断的提升,才能够为学生将来更好的就业及发展奠基。传统的英语翻译教学方法不仅无法调动学生的翻译热情,还会局限学生翻译能力的提升。为此,本文提出了创新的逆向思维翻译方法,对逆向思维在高校英语翻译教学中运用的必要性、需关注问题及合理运用策略进行了探讨,旨在更好的保持学生翻译的热情,循序渐进的提升学生的英语翻译水平。  相似文献   

10.
本文从分析德育渗透和学科教学相结合的可行性和必要性入手,探讨在翻译课堂教学中如何对大学生进行德育渗透,试图寻求一条把翻译教学与德育教育紧密结合在一起的有效途径,以期丰富和完善大学英语翻译教学的理论与实践,促进教学效果的提高。  相似文献   

11.
探讨大学英语翻译实践中汉语的负迁移现象在词汇、语法、句法等方面对英语翻译能力的限制,以帮助学生顺利学习以及对语言的正确使用与掌握。  相似文献   

12.
目前,我国的教育改革在持续高效地进行,而高职高专英语翻译教学的改革也到了一个非常关键的时期。本文主要研究了合作学习模式在高职高专英语翻译教学应用过程中遇到的问题及其应用方法,以期不断改进高职高专英语翻译的教学方法,不断提高高职高专英语翻译的教学效果。  相似文献   

13.
随着世界之间的联系越来越紧密,加之国际化进程加快的背景下,英语的作用越来越明显,作为交流沟通的工具,将扮演着越来越重要的角色。不同的语言代表着不同的文化,因此在不同的文化背景下,各种语言的用语习惯,表达模式有着诸多的不同,这就对于不同语言之间的翻译产生了一定的影响,这种文化差异背景下的影响严重制约着英语翻译的发展。为了探究文化差异对于英语翻译的影响,本文首先结合实际,分析文化与语言的关系以及,英语翻译中的文化影响的机理,基于上述基础提出弱化文化差异对于英语翻译的影响的策略,为今后英语翻译的发展做出相应的依据。  相似文献   

14.
针对目前推选大学英语系列翻译教学有困难的情况,对农林院校学生事翻译能力培养进行了若干方面的研究。结果表明,切实有效的课内课外实践能明显提高农林院校学生的英语翻译能力。参8  相似文献   

15.
我国目前的英语教学是以教学理念、教学方法和师资队伍为基础的,这些方面的不足将严重制约本科英语翻译教学质量的提高。只有通过本科英语教学的改革与创新,才能达到本科英语学习的效果,提高大学英语教学的教育理念、教学方法和考试制度。  相似文献   

16.
通过分析大学英语翻译教学现状发现,造成翻译水平低下的原因之一是学生对于英汉两种语言的异同没有系统的认识。本文提出了在课堂上引入基础的汉英对比理论,从而促进学生双语转换能力的观点,并对创新翻译教学方法进行了探讨。  相似文献   

17.
随着信息技术的高速发展和全面普及,对会展英语的应用能力要求也越来越高,本文将从译者主体性视角出发,对会展英语翻译的影响进行分析,对会展英语翻译的有效性进行研究。  相似文献   

18.
在专门用途英语的学习范围内,英语翻译是极为重点的内容,而以ESP理论为基础的英语翻译又与通俗翻译存在一定的不同。本文就以分析专门用途英语翻译为主,首先对其语言语句的特点进行了研究,而后根据专门用途英语的翻译技巧展开了深入分析。望文中内容可为相关教育教学人员以及专门用途英语翻译技巧研究人员提供一些简单的理论思路。  相似文献   

19.
本文在产出导向法和元认知策略的指导下,开展大学英语翻译教学实践研究。针对目前大学英语教学中普遍存在的"重输入、轻输出""学用分离"的现象,笔者进行了学情分析,探讨了该实践研究的可行性,并在汉译英翻译课堂上实施"驱动-促成-评价"的教学环节、课下加强监控,培养自主学习能力。实践证明,该研究可有效调动学生学习积极性,加快输入性知识内化为输出能力的效率,优化教学效果,提高翻译水平,培养英语语言综合应用与产出能力。  相似文献   

20.
随着我国高校英语教育改革的不断深入,大学英语课程对于教学的要求越来越具体,越来越细化。提高大学英语教学法的效能是全面提升教学质量,塑造学生能力素质的重要一环。研究大学英语教学法的改革创新,在教学实践中具有现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号