英汉互译中语篇衔接的特点和用法 |
| |
引用本文: | 姚琦.英汉互译中语篇衔接的特点和用法[J].河南农业,2013(22):60-61. |
| |
作者姓名: | 姚琦 |
| |
作者单位: | 河南农业职业学院 |
| |
摘 要: | 在英汉互译中,识别原文语篇的衔接手段是至关重要的。要做好英汉语篇的翻译,必须首先了解英汉语篇的表层结构——衔接。分析语篇衔接的目的是发现语篇的发展模式,借助对语篇表层结构特征和深层结构特征的描述和解释,寻找语篇衔接的内在规律性。衔接是将篇章中的句子连接为一个整体的重要手段,它帮助英语学习者建立句子边界之间的联系,从而建构连贯的篇章。在英汉互译中,语篇衔接为英语翻译者们提供了一个较为具体的操作方法,也是英语教学中不可缺少的一部分。
|
关 键 词: | 语篇 衔接 语法 词汇 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|