首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
电影作为艺术的表达方式已经深入人心,通过电影了解世界成为了很多年轻人的生活取向。一个好的电影题目将会让电影更加走入大众。本文从具体的电影片名翻译入手,浅谈英语电影片名的翻译方法和技巧。  相似文献   

2.
电影作为艺术的表达方式已经深入人心,通过电影了解世界成为了很多年轻人的生活取向。一个好的电影题目将会让电影更加走入大众。本文从具体的电影片名翻译入手,浅谈英语电影片名的翻译方法和技巧。  相似文献   

3.
在英语中定语从句的使用范围广、频率高,但多数情况下也是因为定语从句的使用,以使英语的句子变长,因此正确的使用定语从句以及准确的理解和翻译好定语从句就显得非常重要了。当然对于不同类型的定语从句的翻译方式也是不同的,其中特别需要注意的是在英语中定语从句通常需要放在所修饰词之后,而在汉语中这种情况很少,修饰的词一般不会很多、很长,也就是这一特点,我们在作英汉翻译时要注意其翻译技巧上的变化。本文将会从限制性定语从句、非限制性定语从句和兼有状语职能的定语从句进行翻译技巧上的分析,力求更好的使用和理解定语从句。  相似文献   

4.
民航事业的发展要求从业人员提高英语应用能力,翻译是英语运用能力的重要体现,本文以民航科技英语为例,从语法和句式两方面探讨科技英语的句法特点和翻译技巧。  相似文献   

5.
哥本哈根气候峰会的顺利结束,给世界环境保护工作提出了更高的要求和挑战,中国作为和谐发展的发展中国家,也承诺承担节能减排的环保责任。因此,学习环保英语的翻译显得尤为重要而有意义,文中主要探讨如何进行环保英语的翻译,介绍相关的翻译技巧与方法。  相似文献   

6.
语言是体现不同文化的载体,也是对于文化的直接展现。在翻译活动中,如何将英汉语之间由于文化差异造成的不同文化词语翻译成地道的、能使译入语读者清晰明了的文字,成了译者和英语语言学习者的一大学习重点。本文试从汉语成语、歇后语和英语习语三个方面举例说明该翻译技巧的重点。  相似文献   

7.
科技英语是广泛应用于科技领域的一种文体,同时科技英语也是现代英语实用文体的一种.科技英语不仅是一门课程,而且在社会、经济、科技发展中发挥着越来越重要的作用.本文通过论述词汇、句子在科技英语翻译上的使用,进一步掌握其翻译技巧,从而提高科技英语翻译的能力.  相似文献   

8.
英语口译是译员把听到的源语信息通过脑记和笔记的结合,经过大脑分析处理转换成对等目标语的处理活动。英语口译在国际大型活动中起着经济、政治、文化等交流的重要作用。本文旨在通过记忆力训练、抗干扰训练、笔记训练以及翻译处理技巧来逐步讲解每一部分的技巧和应注意的问题,以便能更高效的形成自己特有的英语口译体系。  相似文献   

9.
作为专业英语的重要分支,科技英语主要在二十世纪七十年代形成,其作用是对自然现象与客观事实进行阐述,而且具有简洁、准确与意义固定等特点。因此,本文主要在分析科技英语文体内涵与重要性的基础上,集中分析了科技英语文体的特点以及翻译技巧,从而为科技英语的发展提供积极的意见,促进科技英语的运用与发展。  相似文献   

10.
在英语专业翻译课程的教学过程中,存在着技巧重于理论,模仿重于创造的现状。本文主要在笔译理论意识和技能意识两个方面进行分析,以来提高英语专业学生的英语能力。  相似文献   

11.
新闻标题是新闻内容的高度概括,其翻译质量直接影响着新闻的传播。本文主要以China Daily(中国日报)的双语新闻为例,试图分析新闻标题的翻译技巧:直译或基本直译,意译法,翻译权衡法及体现原文修辞特点,以期达到英语新闻标题翻译的最佳效果。  相似文献   

12.
广告在社会经济发展中扮演着重要的角色,广告英语已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格,在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。本文主要探讨了商业广告词的语言特点,翻译的指导思想、以及翻译方法。  相似文献   

13.
周建民 《畜牧兽医杂志》2013,32(4):19-20,23
草业科技英语具有专业性强、科技性强等特点,译者在翻译时很难把握,不能有效地传播和推广国外先进的草业科学技术。举例阐述了草业科技英语词汇及语法特点,从而提出了词汇、句子以及语篇的翻译技巧,有助于草业工作者进行文献资料的英汉翻译,从而进一步推进草业科技的推广和信息的交流,加快草业科技成果的推广与转化。  相似文献   

14.
多年来,世界经典名曲经久不衰,一代一代地传唱下去,歌曲的翻译可算一位大功臣。一些大诗人、大作家认为歌曲不可译,然而语言的共通性和艺术的可意会性决定歌曲是可译的。那么又该如何译?功能主义主流派抛弃旧时翻译法,在翻译技巧上开辟了一条新的道路。  相似文献   

15.
隐喻是生动形象、运用频繁、富有表达效果的艺术修辞格,英语隐喻的翻译一直是翻译界公认的难点。近些年兴起的生态翻译学为译学研究提供了一个崭新的视角,将有助于译界重新审视和解读各种翻译现象和翻译思想。因此,本文拟从生态翻译学视角以佐拉·尼尔·赫斯顿作品为例探讨隐喻翻译,以期对隐喻翻译做出全新的探寻  相似文献   

16.
长句翻译在各类文体翻译中都是最难理解和表达的,科技文需要译者有准确清晰的表达。这就增加了翻译的难度,但是如果掌握正确的翻译方法和步骤,就会大大降低翻译的难度。本文从科技英语长句翻译的步骤和方法入手,着重分析了长句的翻译方法,将这些翻译方法运用到科技英语长句翻译中,会增强译者的翻译能力。  相似文献   

17.
本文以中西方文化差异为切入点,分析了由中西方文化不同导致的对英语习惯用语的翻译影响,同时介绍了几种常见的英语习惯用语的翻译方法,为广大英语学习者提供参考价值。  相似文献   

18.
于汉语和英语两种语言思维文化上的差异,学生在复杂句式汉译英翻译过程中,从源语中选定目的语中的主语是学生翻译的难点。帮助学生从母语的语言思维框架中解放出来,降低在翻译过程中母语思维的干扰,使翻译更加符合英语的语言思维模式。  相似文献   

19.
目前,我国的口译的市场前景看好,于此同时,对口译人员的要求也越来越高,因此,不断提高口译能力,掌握一定的工作技巧对于口译人员来说十分重要。尤其是在会议口译过程中,做一份简明而清晰的笔记将对翻译的工作起到巨大作用。明确英语会议口译的要求,认识其必要性以及特殊性,并掌握其技巧,对口译者十分有意义。  相似文献   

20.
为了有效提高畜牧兽医专业学生的对外英译能力,采用例证研讨的方法,首先概述了英语名词化概念,然后归纳了畜牧兽医专业英语名词化常见结构,最后总结了畜牧兽医专业英语名词化对外英译的翻译技巧。课堂教学实践表明所总结的畜牧兽医专业英语名词化对外英译技巧易学实用,对畜牧兽医专业的学生和科技工作者在对外贸易一体化背景下进行对外英译交流大有裨益。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号