首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 296 毫秒
1.
我国改革开放以来,尤其加入世贸组织后,国际交流越来越多,英语学习越来越被重视。在跨文化交际中,因语用失误导致双方误解的现象频频发生。本文将从跨文化交际和语用失误的原因为依托,着重介绍在跨文化交际中常见的语用失误,使我们正确理解语用失误的原因,减少语用失误,提高跨文化交际能力。  相似文献   

2.
语言与文化的关系是密不可分的,英汉文化差异必然会导致语用差异,进而引发跨文化交际中的语用失误。语用失误是影响正常交流的关键,因此,在大学英语教学中,教师要不断向学生传输文化知识,培养学生扎实掌握英汉文化差异下的语用原则的能力,避免因文化差异而导致的文化冲突和沟通障碍。  相似文献   

3.
在跨文化言语交际中,由于语言使用不得体而造成语用失误。关联理论认为,语境是作为变项参加到整个交际过程之中的。在交际过程中,认知语境重合的或然性的存在正是语用失误的隐患所在。对中西跨文化交际过程中的语用失误进行相关的认知语境分析,并深究背后的文化差异,在此基础上,提出了减少跨文化交际中语用失误的相关策略,以培养和提升跨文化交际能力。  相似文献   

4.
由于东西方文化的差异,汉英称呼语也存在着千差万别。研究表明非英语专业学生在使用称呼语时产生语用失误的几率非常高,其原因是由于学生缺乏对两种文化间差异的了解而引起的语用负迁移。在外语教学中有必要增强非英语专业学生的跨文化意识,帮助学生避免语用失误的发生。  相似文献   

5.
刘娟  任娟 《山东饲料》2013,(8):122-123
礼貌是各语言、各文化所共有的普遍现象。本文从中西不同文化背景下的礼貌原则入手,探讨了中西礼貌用语的语用差异,并分析了这种差异形成的原因,旨在指出人们在跨文化交际中只有正确使用礼貌原则,才可以避免一些语用失误,从而有效促进跨文化交际,达到交际的最佳效果。  相似文献   

6.
公示语是指在公共场合给公众看的文字语言,用途广泛,意义重大.他们有着自身的语言文字特征和社会语用特征.但由于语言和文化的不同,汉语公示语在英译时经常出现语用失效问题.这些问题主要表现在语用语言失误和社交语用失误两方面,如词汇语用意义和语用规则的不对应、价值观念引发的不同联想以及民族文化缺省等.要想使英译的公示语表达相应的语用功能,在翻译时就要对这些差异给予充分考虑.  相似文献   

7.
语用学是研究语言的理解和使用的学问(Leech,1983)。为使语言表达得体、合适,语言的使用者就必须学会针对特定的语境,考虑到社会和文化因素,灵活、合理地使用语言。语用失误不是指一般的语言运用错误,而是指说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。语用失误可分为语言语用失误(paralinguistic failure)和社交语用失误(socio-pragmatic failure)两种。  相似文献   

8.
语言是文化的载体并反映文化,因此,学好英语与学习它的文化是不可分割的。而学生们在交际中出现的语用失误表明学生在交际中缺少足够文化知识或文化意识。为了减少学生在交际中的失误以更好地培养他们的英语交际能力,作者指出了文化教学的重要性,提出了在教学中如何培养跨文化意识、减少跨文化交际中的文化干扰、提高学生的跨文化交际能力的具体措施。  相似文献   

9.
论题通过实地对三亚景区内的公示语汉英翻译现状进行调查,根据跨文化语用失误理论对其词汇、语法、语体、惯用语及文化层面翻译出现的问题提出修改意见。  相似文献   

10.
语言使用的使用讲究得体(appropriateness),它规定了言语使用的适宜性或者说‘现场性’,即言语的使用是选择性的使用。Jenny Thomas语用失误的二分法开启了语用失误研究的新篇章。以往的研究多以言语行为序列中出现的语用失误为研究对象,在综合二分法的基础上,作者认为言语行为序列中的语用失误可以细分为交际双方构建的言语行为序列的语用失误以及交际个体言语行为语用失误。  相似文献   

11.
隐喻不仅是一种修辞手段,更是人类的一种思维方式。文章从认知角度分析了英语经济语篇中常见的概念隐喻,对隐喻及其认知机制进行探讨,以期使英语学习者更好地理解经济语篇中的各种抽象、复杂的隐喻现象,培养隐喻思维,减少跨文化交际中的语用失误。  相似文献   

12.
在跨文化交际的过程中,因为文化的差异,时常出现面子冲突或者威胁面子行为。因此,对于跨文化交际者来说,了解对方的面子观和面子需求是很重要的。本文是从文化的角度来探讨中美两国人的面子观的差异,并分析两国人的不同的语用策略,希望给中美的跨文化交际带来一些启示。  相似文献   

13.
中韩两国比邻而居,两国深受儒教文化影响,过去的传统文化有很多相似之处,但即便如此,中韩两国文化很多地方仍然存在差异性。本文从常见文化差异现象入手,探讨其导致韩国学生语用失误的原因,试图总结出教学对策,以提高学生对文化差异的敏感性,使学生能得体地使用汉语进行跨文化交际。  相似文献   

14.
中英间文化差异,在习语间表现尤为突出,决定了英汉习语翻译不能简单采用直译法。通过对语用等值理论的理解,探讨在语用等值标准下的习语翻译策略,避免文化交流过程中产生语用失误。  相似文献   

15.
根据言语行为理论,我们可以从四个方面来探究中英跨文化交际过程中出现的语用问题,即发话、命题、施事、取效。当与外国人交际的中国人没有按正确的方式说话时,就意味着由这句话实施的某一言语行为或言语行为的某一方面出了问题,话语就无法正确地实施发话、命题、施事或取效行为,也就无法正常地发挥作用。就施事行为而言,言语失误可能导致言语行为的大类不同、小类不同或只是施为力不同。  相似文献   

16.
由于国际交往日趋频繁,市场对具有较强跨文化交际能力的商务英语人才的要求也不断提高,因而跨文化交际能力的培养在商务英语教学中愈来愈重要。商务英语教学的最终目标是培养学生在商务环境下的跨文化交际能力,因此,在跨文化交际视域下,商务英语教学应结合培养目标、注重课堂教学、使用现代教学手段和方法等策略以提高学生跨文化交际能力。  相似文献   

17.
翻译即交际。文化翻译研究的主要对象是语言、文化、词汇及其互动关系。文化词汇,是翻译中的重点和难点。研究和翻译词汇重在考察其文化意义即语用联想意义以及感情色彩(可接受性)。跨文化交际就是在文化背景下的翻译活动,其核心是价值观。本文就是从跨文化交际的视角出发,把文化词汇翻译纳入跨文化交际活动范围,尝试探索出一些方法,既能使译文能更好的为译语读者接受,又能为译入语增添新的活力,从而达到交际的目的。  相似文献   

18.
语言和文化密切相关。交际的基础是语言,正确交际的保障是文化,所以学习外语就必须学习对象国相关的文化。本文指出我国当前的大学英语教学只注重语言教学,而不注重文化教学的现象,并阐述了培养跨文化意识的必要性,着重探讨如何培养跨文化意识,把语言和文化真正融为一体。  相似文献   

19.
作为一门综合学科,翻译教学需结合多学科的知识背景,还需具备跨文化交流的意识。当前,语用学的研究已取得不小的成就,因此从跨文化语用学的视域下,进行高校翻译教学的研究非常热。文章笔者首先以商务英语为例分析跨文化语用视域下英语语言的特点,接着从跨文化语用学视域下对翻译教学策略进行研究。旨在通过文章引起高校翻译教师对从跨文化语用学视域下进行翻译教学的重视,并且为翻译教学的开展建言献策。  相似文献   

20.
在高职英语教学中,教师往往注重语言知识的讲解和传授,对文化知识的传授和跨文化交际能力的培养重视不够。然而对高职院校的学生进行英语跨文化意识和跨文化交际能力的培养是非常有必要的,本文就高职院校英语教学中对学生进行跨文化教学的基本原则和主要方法进行了浅析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号