首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉明喻喻体的文化差异
引用本文:吴晓梅. 英汉明喻喻体的文化差异[J]. 安徽农业大学学报, 2008, 0(3): 105-106,134
作者姓名:吴晓梅
作者单位:安徽农业大学 外国语学院
摘    要:明喻是英汉两种语言中常见的修辞手法,但喻体的运用却有很大差异。文章从文化角度,通过分析地域环境、文化传统、风俗习惯、宗教信仰及文学作品等五个方面来探讨两种语言中明喻喻体的不同及其体现的文化差异,从而克服跨文化交际中的一些障碍。

关 键 词:明喻;喻体;文化差异

The Cultural Dissimilarities between English and Chinese Similes
WUXiao-mei. The Cultural Dissimilarities between English and Chinese Similes[J]. Journal of Anhui Agricultural University, 2008, 0(3): 105-106,134
Authors:WUXiao-mei
Affiliation:School ofForeign Languages, Anhui Agricultural University
Abstract:Simile, as a kind offigurative speech, is often used in Chinese and English, but the applications ofvehicles in the similes are quite different. From the angle of culture, this paper has analyzed the difference of vehicles in the similes of these two languages and their background information from five aspects, the geographical environment, historical tradition, customs, religious belief and literature, so as to overcome the barrier in the intercultural communication.
Keywords:simile   vehicle   cultural difference
点击此处可从《安徽农业大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《安徽农业大学学报》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号