首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

重视理论研究 认识文化内涵 加强对外交流——由“盆景”说成“侏儒树”引发的联想
摘    要:盆景同仁们闲聊故事:欧洲来的一位盆景爱好者,向翻译提出要看看久仰的中国盆景艺术作品。因他语言或者是盆景艺术语言方面有障碍(注:中国盆景在欧美等地区称之为盆栽,其实在中国"盆栽"是唐朝时的称谓,而今在我国泛指盆栽花卉)。于是连比划带说地讲了好半天,翻译仍不得要领。无奈之际友邦用手由上压下地指着路边的大树,用生硬的英文讲:Dwarf tree,汉语意思是:"侏儒树"。讲到这里,在座的盆景人都忍俊不禁。大家笑过却又都浮想万千:是翻译的水平不行?可人家是外语专业,仅非盆景专家而已。问题出在哪儿?出在双方欠缺在该艺术门类的语言交流上。这里并非指"称谓"的不同,主要讲的是"文化层面"的差异。我在想,如果客人提出要看看"盆中的树桩雕塑"或是"盆中造型植物",可能翻译会理解得快些,也就不会出现"侏儒树"这个令人哭笑不得的怪词汇了。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号