首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

动态意义建构论与隐喻翻译——以《围城》英译本为个案研究
引用本文:罗玉枝. 动态意义建构论与隐喻翻译——以《围城》英译本为个案研究[J]. 安徽农业大学学报, 2012, 0(4): 98-102
作者姓名:罗玉枝
作者单位:安徽农业大学 外国语学院
基金项目:安徽省教育厅人文社会科学基金项目(2008sk152:《基于〈围城〉及其英译本的汉语隐喻英译研究》)
摘    要:翻译从本质上来说是意义的理解与重构,因此,与意义相关的理论可以指导翻译研究。尝试根据动态意义建构论,以《围城》英译本为个案,研究隐喻的翻译。主要观点是:隐喻翻译具有语境灵活性、文化规约性和译者心理性。

关 键 词:动态意义建构论;隐喻翻译  语境灵活性;文化规约性;译者心理性

The Dynamic Construal of Meaning and Metaphor Translation
LUO Yu-zhi. The Dynamic Construal of Meaning and Metaphor Translation[J]. Journal of Anhui Agricultural University, 2012, 0(4): 98-102
Authors:LUO Yu-zhi
Abstract:
Keywords:
点击此处可从《安徽农业大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《安徽农业大学学报》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号