首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论文化内容的口译策略和译员跨文化意识的培养
引用本文:王友琴.论文化内容的口译策略和译员跨文化意识的培养[J].四川畜牧兽医学院学报,2012(12):119-123.
作者姓名:王友琴
作者单位:泉州师范学院应用科技学院,福建泉州362000
基金项目:福建省教育厅“优化口译人才培养模式,服务海峡西岸经济建设”(JB11549S),项目负责人:林小红; 泉州师范学院2012校级教改课题“提高英语口译学生的跨文化意识研究”(Y01),项目负责人:王友琴
摘    要:口译是一种重要的跨文化交际手段,但由于历史文化、传统习惯、宗教信仰、思维模式、价值观念等文化因素的不同,译员在口译工作中往往面临着巨大的挑战。文章主要以记者会中所引用的文化内容为例,分析了文化内容的口译策略并阐述培养跨文化交际意识的重要性,以期口译人员能在两种语言和两种文化中进行有效交际。

关 键 词:文化内容  口译策略  跨文化意识  有效交际
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号