首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

等效翻译视角下对陆羽《茶经》译本语言的解读
作者姓名:王康妮
作者单位:海南医学院外语部,海南海口,570100
摘    要:自人们开始翻译行为以来,翻译的“等效性”一直以来都是各个历史时期、各个国家的译者纲领性原则,是翻译人员毕生追求的目标.等效的概念就在于以文章效果为核心,让读者在阅读不同文字的过程中,不至形成思想流失.我国陆羽所撰《茶经》对于中国茶文化在西方传播与推广有着极大的价值.本文以等效翻译为视角,着重研究了中英译者所译《茶经》的各项差异,并且就中英译本的整体翻译展开评价,旨在我国的茶典籍翻译提供一定的借鉴意义,推动我国茶文化进一步有效发展.

关 键 词:等效翻译  陆羽  茶经  翻译
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号