首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英跨文化交际翻译中的中国英语
引用本文:韩俊玲.汉英跨文化交际翻译中的中国英语[J].河北农业大学学报(农林教育版),2012,14(4):90-93,97.
作者姓名:韩俊玲
作者单位:河北农业大学外国语学院,河北保定,071001
摘    要:汉英跨文化交际翻译不同于通常的汉英翻译,它肩负着促进对外文化交流、传播和弘扬中国文化的重要使命,因而更需要从中国的具体国情和独特的文化背景出发,更加准确、更加鲜活的表达中国特有的文化、事务及中国人的思维和行为模式。通过比较汉英两种语言的本质差异和中国不同于西方的独特文化,论证了在这一形势下中国英语出现的必然极其重要意义。同时证明中国英语其构成和适用范围远比中国式英语丰富和广泛,它表达中国特有的事物,具有中国特点,它属于规范英语。

关 键 词:跨文化交际  翻译  独特文化  中国英语

China English in C- E translation in intercultural communication
HAN Jun-ling.China English in C- E translation in intercultural communication[J].Journal of Agricultural University of Hebei,2012,14(4):90-93,97.
Authors:HAN Jun-ling
Institution:HAN Jun-ling(Foreign Languages College,Agricultural University of Hebei,Baoding,071001)
Abstract:C-E translation in intercultural communication is very different from usual C-E translation,which shoulders the important mission of promoting cultural exchanges and disseminating Chinese culture.C-E translation in intercultural communication must express China’s unique culture,business and the Chinese people’s thinking and behavior patterns more accurately and vividly,based on China’s specific national conditions and her unique cultural background.By comparing the differences between the two languages and China’s specific culture,this paper demonstrates the necessity and great significance of the appearance of China English as a kind of standard English with China’s unique features,which is very different from so-called Chinglish.
Keywords:intercultural communication  translation  unique culture  China English
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号