首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

学术论文摘要翻译中常见的几种歧义
引用本文:庞素芬. 学术论文摘要翻译中常见的几种歧义[J]. 山西农业大学学报(自然科学版), 2001, 21(4): 377-378
作者姓名:庞素芬
作者单位:山西农业大学,基础部,山西,太谷,030801
摘    要:本文着重讨论在学术论文英文摘要翻译中常见的几种歧义现象 :and连词结构引起的歧义、定语引起的歧义和状语引起的歧义。并就如何运用语法、语义信息去避免以上诸类歧义提出了相应的解决的方法

关 键 词:英语摘要  翻译  歧义
文章编号:1000-162X(2001)04-0377-02
修稿时间:2000-12-19

On the Ambiguities of English Abstract
PANG Su-fen. On the Ambiguities of English Abstract[J]. Journal of Shanxi Agricultural University(Nature Science Edition), 2001, 21(4): 377-378
Authors:PANG Su-fen
Abstract:the ambiguities caused by three structures: conjection"and",some adverbials and some attributives, and much stress is laid on how to avoid such ambiguities by the means of grammar and semantics .
Keywords:English Abstract Translation Ambiguity
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号