首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英语序对比分析在林科汉英翻译中的应用
引用本文:余锦芳.汉英语序对比分析在林科汉英翻译中的应用[J].浙江林学院学报,2000,17(2).
作者姓名:余锦芳
作者单位:浙江林学院信息工程与基础科学系!浙江临安311300
摘    要:根据语言类型学 ,汉语属分析型语言 ,英语属分析综合参半型语言。在语序上汉语和英语均属“主谓宾”语言 ,但也存在殊异性。汉英语序的重大差异主要表现在定语的位置、状语的位置和宾语的位置。本文从这 3个方面分析了汉英语序的差异 ,并提出在林科汉英翻译中常用的处理方法。参 1 5

关 键 词:语序  科技英语  殊异性  转换  翻译
修稿时间:1999-12-04

Application of contrastive analysis between Chinese
Abstract:According to linguistic typology,Chinese is classified as an analytic language while English as synthetic analytic language.In word order Chinese and English favor SVO order,but have differences,which mainly lie in the postitions of attribute,adverbial and object.The paper analyzes the differences from the three aspects and introduces the methods most in use for dealing with the translation of forestry sci tech articles from Chinese to English.
Keywords:word  order  academic  English  heterology  transformation  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号