首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《茶谱》翻译实践互文性问题解决策略
引用本文:高颖.《茶谱》翻译实践互文性问题解决策略[J].福建茶叶,2016(6):362-363.
作者姓名:高颖
作者单位:郑州升达经贸管理学院,河南郑州,451191
摘    要:文学典籍的英译作为一项相对系统化的活动,同时也是我国进行文化传播的途径之一。虽然国内外的翻译人员在有关我国茶学典籍方面的作品已经进行过长期的翻译工作,但关于茶文化的作品翻译仍然颇受关注。在这其中以《茶谱》的翻译现象最为明显,这主要是由于受文化观念以及地位的影响,使其对于茶典籍其他作品的翻译能够提供较为有效的借鉴与参考作用。然而在英译工作中,其最大的障碍往往是由互文关联带来,因此在进行翻译时必须要将互文的理论作为翻译的切入点,依照典籍所出现的上下文位置以及特点进行分析,并结合《茶谱》当中关于互文的关系进行具体的翻译。

关 键 词:《茶谱》  互文性翻译  翻译策略
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号