首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6篇
  免费   0篇
综合类   4篇
畜牧兽医   2篇
  2014年   1篇
  2011年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2003年   1篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 218 毫秒
1
1.
介绍了英译汉引申法的基本概念,讨论了引申的两种主要手段:具体化和抽象化。认为引申法是英译汉的主要手段之一,掌握了引申法,能在更好理解原文的基础上,创造性地用另一种语言再现原文,以增强译文的可读性。  相似文献   
2.
本文结合《实用英语》教材,从选择词义、引申词义、转译词类、增词译等方面对英译汉的一些基本方法和技巧进行分析、归纳,以帮助学生突破英汉翻译难关。  相似文献   
3.
4.
本文从接受美学的角度,阐述了“未定点”、“期待视野”与读后感写作的关系,并侧重说明了“期待视野”在写作引申式读后感中的重要地位,同时也介绍了写作引中式读后惑必须掌握的基本技巧。  相似文献   
5.
已经固定化的词义内容以及人们对词义的掌握共同形成了意义的“围城”,修辞就是“突围”的策略。修辞使词义超越现有的规定性,实现在动态中的超常规变体。修辞与词义发展具有“同构”与“互动”的关系。在言语活动中被重复使用、广泛接受的修辞词义变体可以进入词义发展演变的范畴,从而引发词义的修辞引申。  相似文献   
6.
依据构式语法理论,对副名结构的产生进行了分析。认为副名结构的产生是构式引申的结果,其动因是出于丰富表达手段的需要;副形结构,或者说汉语中已经存在的“很X”构式,是副名结构产生的基础,使得进入该结构的名词发生语义游移,从而突显其隐含的性状义;而这一语义操作的语言机制则是语言中普遍存在的转喻现象。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号