排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
浅谈英译汉中词的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
于利波 《郑州牧业工程高等专科学校学报》2008,28(1):72-73
翻译是广大英语爱好者在学习过程中遇到的最为头疼的问题,如何将两种语言进行准确的合理的转化,作为语言单位中最基本的独立单位的词语起着举足轻重的作用。在英译汉中,对英语词义的判断和对译词的推敲是一项自始至终、永无止境的艰苦的思维活动。本文将从英汉词义差异的角度,浅析在英译汉中如何准确辨析词义选择合适的对等词汇。 相似文献
2.
于利波 《郑州牧业工程高等专科学校学报》2012,32(1):67-68
近年来,后殖民理论成为翻译界热门话题之一。文章从后殖民理论的来源入手,揭示了后殖民理论与翻译活动间的关系。文章指出在后殖民语境下,译者要认清各文化间的权力关系,选择适当的翻译策略,开展有效的文化交流,促进全球文化的发展。 相似文献
1