排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
3.
任何一种语言都存在着叠义(ambiguity)的现象,英语当然也不例外。这里所说的叠义,就是指一个单词或一个句子具有两个以上的解释的情况。1 由单词的一词多义引起的叠义 英语中某一个单词会有好几种不同的解释,在一定情况下就可能使整个句子产生若干不同的意思。拿secretary这个词来说,通常的解释之一就是“秘书”(a person who isemployed to write letters and manage other detailsof a business office)。但是secretary一词在下 相似文献
4.
对非英语专业的大学生来说 ,他们从整体上讲写作的能力较差 ,训练也相对较少。由于课时的限制 ,老师也不可能有整块的时间来指导学生的作文 ,因此从学生平时的作文和全国四、六级统考的作文来看 ,学生作文能力是很欠缺的。随着 2 0 0 0年新大纲的出台 ,对写作的要求大大的提高了。在和以前的大纲对比中 ,我们可以发现 ,老大纲对各项技能的要求分三个不同的层次 ,读是第一层次 ,听是第二层次 ,写和说是第三层次 ,也就是说 ,对写和说的能力要求最低。这样 ,在教学中 ,也难免造成了对写和说的不重视。而在新大纲中 ,三个层次融合成了两个 ,也就… 相似文献
5.
蚯蚓粪作为阳台蔬菜栽培基质的研究 总被引:5,自引:0,他引:5
以樱桃萝卜和茼蒿为试材,通过盆栽试验研究了以蚯蚓粪为基础原料的不同配方(纯蚯蚓粪、蚯蚓粪∶蛭石=1∶1、蚯蚓粪∶珍珠岩=1∶1、蚯蚓粪∶蛭石∶珍珠岩=1∶1∶1和传统栽培基质草炭∶蛭石=1∶1)栽培基质的保水、供肥特性及其对樱桃萝卜和茼蒿产量和品质的影响。结果表明:与传统基质相比,蚯蚓粪∶蛭石=1∶1基质配方密度有所增加,但显著低于其它配方,吸水性能比传统基质配方稍差,但优于其它配方;蚯蚓粪的添加提高了基质中N、P、K的供给能力,使用蚯蚓粪∶蛭石=1∶1与传统基质配方萝卜地上部质量差异不显著,较其它配比显著提高40%~112%。综上,用蚯蚓粪代替不可再生的草炭,采用蚯蚓粪∶蛭石=1∶1的配方基质吸水保水性较强,该配方基质栽培的樱桃萝卜和茼蒿产量显著高于其它配比,并且保障了营养品质,适合作樱桃萝卜和茼蒿阳台栽培基质。 相似文献
6.
在英语教学实践中经常遇到学生写出“Theteacheraskedustolooktheblackboard”或“Theteacheraskedustoseetheblackboard”等一类错误的句子,其原因是对.英语动词look和see等同义词潜在意义和这些词之间的差异缺乏正确的理解和认识。现将bob,see,watch,stare,gape,gase,eye,view,PeeP,glare,behold,espy,de。ry等含有“看”字的英语动词分述如下:1.look(at),意指从小孔中看之意,着重指注意看或有意识地看。例:WangFangdidn'tknowLiHongwaslookingather.王芳不知道李红在看她。2.see原指眼睛所能看见的,看见,见… 相似文献
7.
微喷灌施用专用水溶肥在幼龄茶树上的试验研究 总被引:1,自引:0,他引:1
采用大田试验,以不施肥为对照,研究施用不同配方的茶树专用水溶肥对茶园土壤pH、有机质含量、全氮含量以及土壤中脲酶、蔗糖酶活性和茶叶品质指标的影响,并阐明土壤酶指标与茶叶品质指标间的相互关系。结果表明:茶叶中氨基酸和茶多酚含量分别与土壤脲酶活性和蔗糖酶活性呈显著正相关。“微喷+专用水溶肥”的模式可以降低茶园土壤pH,增强土壤保肥供肥能力,同时能够提高土壤酶活性,改善茶叶品质,为北方幼龄茶园种植推广提供理论依据。 相似文献
8.
李树亮 《邯郸农业高等专科学校学报》2002,19(4):43-44
翻译是一门语言艺术。它的任务在于用一种语言文字真实流畅地表达另一种语言文字所包含的思想内容。在学习汉译英的最初阶段,用单句翻译来说明,解释一些规律,是正常现象,是不可避免的过程,就像士兵练习正步走要从练习分解动作开始一样。但是,分解动作本身并无用处;同样,人们翻译的不会是孤零零的单句,而是完整的语篇材料,或有明确的上下文的段落。这是语言交流活动的规律所决定的。这也指明了学习翻译的正确途径。学习翻译到高年级阶段时,不应再从一词、一句、甚至一段出发,而应从整个“语篇”(discourse)出发,学习翻译理论与技巧,克服传统翻译学习中以词法、语法为框架以单个句子为基准的模式。 相似文献
1