排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1
2.
高职英语教育目标是致力于培养实践型英语人才。因此,高校的教育的实践意义极强,但高职英语口语教学模式相对机械化。此外,高职英语口语教学改革,主要是在传统的口语训练方式上稍作变化,缺少创新思维。无新颖性的口语训练,对高职英语专业学生来说是十分枯燥乏味的。因此,基于茶文化思维模式下,对高职英语口语非常态化的训练提升显得尤为重要。 相似文献
3.
4.
[目的] 肉牛种业为肉牛生产发展的基础和前提,种公牛是肉牛业发展的“芯片”,直接关系到生产的质量和效率。为提高优秀种公牛的利用率和区域覆盖率,适当降低每剂量冷冻精液的有效精子数量,同时能够确保其输精受胎率不受影响而进行该研究。[方法]制作含有效精子数分别为8x106、4x106、2x106,三组牛冷冻精液,用上述冷冻精液进行输精试验,比较输精效果。[结果] 有效精子数为8x106、有效精子数为4x106、有效精子数为2x106,三个试验组间其人工输精后受胎率进行了比较。研究结果表明,输精总受胎率差异不显著,降低有效精子数,其输精受胎率未受影响。[结论]降低每剂冷冻精液的有效精子数量(2~8x106)在适当范围内,其输精受胎率差异不显著。 相似文献
5.
6.
本文首先对功能翻译理论及其原则进行了简要说明,并就当前茶学科技论文摘要的英译现状进行了具体分析,最后在此基础上提出相应的英译策略,希望能够对茶学领域的学术交流有所帮助。功能翻译理论视阈下的翻译原则主要包括目的原则、忠实原则和连贯原则。当前茶学科技论文摘要的英译问题包括三点:专业术语存在不统一等问题;语法漏洞百出,译出语可读性低;译文不符合英语表达习惯。功能翻译理论视阈下茶学科技论文摘要的英译策略主要在于:直译为主,意译为辅;遵照目的语表达习惯,多使用被动句;确保语法正确、术语统一。 相似文献
7.
8.
1