首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2804篇
  免费   25篇
  国内免费   16篇
林业   426篇
农学   29篇
基础科学   137篇
  21篇
综合类   1101篇
农作物   431篇
水产渔业   19篇
畜牧兽医   604篇
园艺   63篇
植物保护   14篇
  2024年   7篇
  2023年   49篇
  2022年   19篇
  2021年   30篇
  2020年   42篇
  2019年   67篇
  2018年   14篇
  2017年   296篇
  2016年   262篇
  2015年   90篇
  2014年   268篇
  2013年   211篇
  2012年   203篇
  2011年   312篇
  2010年   268篇
  2009年   125篇
  2008年   99篇
  2007年   102篇
  2006年   73篇
  2005年   40篇
  2004年   55篇
  2003年   72篇
  2002年   36篇
  2001年   28篇
  2000年   25篇
  1999年   14篇
  1998年   4篇
  1997年   2篇
  1996年   3篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   9篇
  1990年   4篇
  1989年   4篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1951年   1篇
排序方式: 共有2845条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
中国文人传统上强调写意自然,因而在认识自然时不求甚解,失误也就成为了“传统”:国画上,有老天爷都没见过的松鹤延年,草原虎啸;成语“螟蛉有子、蜾蠃负之”里本是螟蛉天敌的蜾蠃反被认贼作父;文学作品里,不管是草原上的狼群还是城市里的鸟群,种种人间的喜怒哀乐、悲欢离合、勾  相似文献   
12.
谈如何培养学生英语翻译和应用写作能力   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国改革开放的发展,对外经济、文化、科技交流越来越频繁,英语起着越来越重要的桥梁作用。当前,我们国家需要大批的英语交际人才。因此,对高等院校从事英语教学工作的教师来说,如何通过自己的教与学生的学,为国家输送一批合格的人才,就成了一项重要而又艰巨的任务。  相似文献   
13.
本文通过对后殖民文学中本土作家、移民作家及殖民地白人移民后裔作家写作话语特征的分析,系统地阐述了后殖民文学的话语共通点:历史的重写、身份的重塑和语言的混杂。  相似文献   
14.
不可译性是翻译实践和翻译理论研究所不能回避的一个问题。从中西方思维方式的差异这一角度出发,指出其存在的必然性,并对之作简要的分析。  相似文献   
15.
齐加 《渔业经济研究》1989,(1):47-48,F003
我很喜欢读《渔业经济研究》每期刊载的鱼话杂文,这种寓历史知识于趣味之中的形式很好,使读者潜移默化得到许多古今有关鱼和渔业的掌故知识,一篇好的鱼话杂文,读了之后也是一种文学享受。  相似文献   
16.
随着蛋白质研究技术的不断发展,数以百种的蛋白质三维结构已研究的较为清楚,但对于这些蛋白质折叠成天然构象的途径和机制尚知之甚少。通常认为蛋白质的1级结构决定了蛋白质的3级和4级结构,但近年来研究表明,在很多蛋白质的折叠与装配过程中,有其他蛋白质或酶的参与,其中分子伴侣就是目前研究得最多也是研究最热的一种。病毒是细胞内寄生物,分子伴侣与病毒的增殖过程密切相关,从病毒复制的起始、转录的进行、翻译的完成到病毒粒子的装配成熟,甚至病毒在宿主体内的转运都有分子伴侣的参与。随着病毒与分子伴侣相互关系研究的深入,产生了抗病毒的又一可能新途径。  相似文献   
17.
高职非英语专业翻译教学是翻译教育生态体系中最基础的环节,也是最薄弱的环节。本文从翻译教学生态环境、学生译者中心、教学模式构建等方面出发,探究高职非英语专业翻译教学发展的方向及应采取的策略。  相似文献   
18.
随着世界茶叶贸易日渐频繁,国内茶叶企业也开始关注品牌效应,国内企业要树立自己的茶叶品牌,才能够提升自身的综合竞争力,随着全球化趋势的加剧,越来越多人开始喜欢中国茶叶,中国茶叶企业也迎来一个更加繁荣的发展时代。在这样的背景下,茶企外宣翻译质量就成为了企业发展中一项不可忽视的重要内容。本文从功能翻译理论的角度对茶叶企业外宣翻译质量控制问题进行相关研究。  相似文献   
19.
苏宝英 《福建茶叶》2016,(10):241-242
茶名在中国茶文化史上占据着举足轻重的地位。它不仅能够反映出茶叶本身的形状等,还浓缩了中国的传统文化和观念。在中国茶文化领域中,茶名是一个独特的艺术窗口。茶名英译对中国茶文化对外传播和交流意义重大。本文在介绍中国茶叶的命名方法分类的基础上,探讨了茶名英译的影响因素。同时,总结出茶名英译的几点策略,以促进中国茶文化对外传播和交流。  相似文献   
20.
我国自古以来就在茶叶方面与其他国家有着非常繁盛的交易往来,时至今日我国的茶叶仍然在国际上享有盛誉。但是在茶叶推广的过程中,因为语言的不同,使其茶叶的翻译过程出现了些许问题。本文将首先介绍茶叶在国际范围内推广的现况,再介绍茶叶在国际上推广中所遇到的翻译问题,以及这些问题的成因和解决策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号