全文获取类型
收费全文 | 2944篇 |
免费 | 22篇 |
国内免费 | 19篇 |
专业分类
林业 | 116篇 |
农学 | 64篇 |
基础科学 | 288篇 |
30篇 | |
综合类 | 1303篇 |
农作物 | 393篇 |
水产渔业 | 35篇 |
畜牧兽医 | 606篇 |
园艺 | 130篇 |
植物保护 | 20篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 53篇 |
2022年 | 28篇 |
2021年 | 43篇 |
2020年 | 56篇 |
2019年 | 81篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 299篇 |
2016年 | 276篇 |
2015年 | 100篇 |
2014年 | 175篇 |
2013年 | 210篇 |
2012年 | 193篇 |
2011年 | 188篇 |
2010年 | 179篇 |
2009年 | 161篇 |
2008年 | 150篇 |
2007年 | 161篇 |
2006年 | 109篇 |
2005年 | 97篇 |
2004年 | 75篇 |
2003年 | 89篇 |
2002年 | 89篇 |
2001年 | 56篇 |
2000年 | 33篇 |
1999年 | 22篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1951年 | 1篇 |
排序方式: 共有2985条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
随着蛋白质研究技术的不断发展,数以百种的蛋白质三维结构已研究的较为清楚,但对于这些蛋白质折叠成天然构象的途径和机制尚知之甚少。通常认为蛋白质的1级结构决定了蛋白质的3级和4级结构,但近年来研究表明,在很多蛋白质的折叠与装配过程中,有其他蛋白质或酶的参与,其中分子伴侣就是目前研究得最多也是研究最热的一种。病毒是细胞内寄生物,分子伴侣与病毒的增殖过程密切相关,从病毒复制的起始、转录的进行、翻译的完成到病毒粒子的装配成熟,甚至病毒在宿主体内的转运都有分子伴侣的参与。随着病毒与分子伴侣相互关系研究的深入,产生了抗病毒的又一可能新途径。 相似文献
23.
《山东省农业管理干部学院学报》2015,(9):57-58
高职非英语专业翻译教学是翻译教育生态体系中最基础的环节,也是最薄弱的环节。本文从翻译教学生态环境、学生译者中心、教学模式构建等方面出发,探究高职非英语专业翻译教学发展的方向及应采取的策略。 相似文献
24.
随着世界茶叶贸易日渐频繁,国内茶叶企业也开始关注品牌效应,国内企业要树立自己的茶叶品牌,才能够提升自身的综合竞争力,随着全球化趋势的加剧,越来越多人开始喜欢中国茶叶,中国茶叶企业也迎来一个更加繁荣的发展时代。在这样的背景下,茶企外宣翻译质量就成为了企业发展中一项不可忽视的重要内容。本文从功能翻译理论的角度对茶叶企业外宣翻译质量控制问题进行相关研究。 相似文献
25.
茶名在中国茶文化史上占据着举足轻重的地位。它不仅能够反映出茶叶本身的形状等,还浓缩了中国的传统文化和观念。在中国茶文化领域中,茶名是一个独特的艺术窗口。茶名英译对中国茶文化对外传播和交流意义重大。本文在介绍中国茶叶的命名方法分类的基础上,探讨了茶名英译的影响因素。同时,总结出茶名英译的几点策略,以促进中国茶文化对外传播和交流。 相似文献
26.
我国自古以来就在茶叶方面与其他国家有着非常繁盛的交易往来,时至今日我国的茶叶仍然在国际上享有盛誉。但是在茶叶推广的过程中,因为语言的不同,使其茶叶的翻译过程出现了些许问题。本文将首先介绍茶叶在国际范围内推广的现况,再介绍茶叶在国际上推广中所遇到的翻译问题,以及这些问题的成因和解决策略。 相似文献
27.
《科技英语阅读与翻译》(2009)是高等学校研究生英语系列教材之一。该教材将科技英语阅读和翻译技能的学习融为一体,注重拓展知识和对学生的引导以及提高学生的语言应用能力和获取科技信息的能力,练习内容丰富、形式灵活多样。该教材在教学使用中,教学重点明确,即指导学生准确理解原文,并将原文准确无误地翻译成目标语;同时,为课堂教学和课外自学提供了平台,有利于丰富多彩的教学活动与实践活动的开展。总之,该教材的使用不仅能够帮助学生提高科技英语阅读及翻译的能力和水平,而且能够使学生触类旁通,认识和掌握科技英语阅读和翻译的规律和特点,逐步形成完整的英语阅读和翻译知识体系。 相似文献
28.
我国是最早出口茶叶的国家,十六世纪茶叶出口到英国后受到当地人的广泛喜爱,随着饮茶在英国的逐渐流行发展,英国形成了自己独具特色的茶文化。本文在中西方文化差异的基础上,对茶文化中茶叶商标的翻译技巧和方法进行比较分析,使茶叶翻译获得最佳的实用效果。 相似文献
29.
《山东省农业管理干部学院学报》2017,(9):44-49
文章总结机器翻译的发展现状,阐述机器翻译目前遇到的难于突破的瓶颈,揭示传统的机器翻译的局限性和遇到的困境,最后指出机器翻译的前景和出路在于:(1)加强语言研究成果的计算机语言转换,更好服务机器翻译;(2)语料库的应用。应用翻译平行语料库,结合大数据,云计算,实现云翻译,在云翻译平台上资源共享,探讨交流,达到翻译效率倍增的效果。 相似文献
30.