全文获取类型
收费全文 | 24739篇 |
免费 | 313篇 |
国内免费 | 57篇 |
专业分类
林业 | 3570篇 |
农学 | 747篇 |
基础科学 | 1794篇 |
187篇 | |
综合类 | 11435篇 |
农作物 | 1645篇 |
水产渔业 | 241篇 |
畜牧兽医 | 3083篇 |
园艺 | 2266篇 |
植物保护 | 141篇 |
出版年
2024年 | 114篇 |
2023年 | 517篇 |
2022年 | 672篇 |
2021年 | 552篇 |
2020年 | 662篇 |
2019年 | 968篇 |
2018年 | 234篇 |
2017年 | 1298篇 |
2016年 | 1165篇 |
2015年 | 863篇 |
2014年 | 1814篇 |
2013年 | 1987篇 |
2012年 | 2091篇 |
2011年 | 1797篇 |
2010年 | 1596篇 |
2009年 | 1519篇 |
2008年 | 1617篇 |
2007年 | 1258篇 |
2006年 | 1138篇 |
2005年 | 1046篇 |
2004年 | 782篇 |
2003年 | 532篇 |
2002年 | 360篇 |
2001年 | 209篇 |
2000年 | 147篇 |
1999年 | 40篇 |
1998年 | 29篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 11篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 21篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1984年 | 2篇 |
1981年 | 1篇 |
1976年 | 1篇 |
1973年 | 1篇 |
1958年 | 1篇 |
1957年 | 2篇 |
1955年 | 1篇 |
1953年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
本文以文化建设相关理念为基础,结合管理学理论,分析了乡村振兴视域下乡土文化资源具备的价值,并根
据乡土文化发展中面临的各类问题,从维护乡土资源的纯洁性、重视对乡土资源的评价、加大对相关资源的保护力度
三方面对发展乡土文化资源提出了合理化建议。 相似文献
32.
茶企的简介同样也无一例外,是能够让其他人对本茶企迅速做出判断的重要依据。而功能翻译理论则是现行翻译领域内的一个较为先进的翻译理论,对茶企简介的翻译有着非常大的帮助。本文拟从功能翻译理论出发,浅谈在该理论的作用下,现代社会的茶企应该如何完善自己的简介翻译,丰富自己的企业文化,并针对具体的翻译问题运用功能翻译理论做出解答,同时,将以茶企现有文化为背景,解决现在茶企简介翻译策略中存在的各种各样的问题,进而更好实现茶企简介翻译的功能。 相似文献
33.
随着当前人们对健康养生的重视程度不断成熟,因此在这一过程中,人们对茶叶产品的品质要求不断提升。而如何才能实现理想的茶叶生产效果,不仅要注重提升茶树自身品种,同时也要注重优化应用多项技术,本文拟从茶叶嫩芽颜色识别技术的应用背景分析入手,结合茶叶嫩芽颜色识别技术应用的具体价值,通过融入茶叶嫩芽颜色的识别技术要求,从而探究茶叶嫩芽颜色的具体识别技术内容。 相似文献
34.
英美茶文化在形成过程中,与自身文化体系相结合,同时不同的文化生产背景,决定了英美茶文化体系自身所具有的独立性。选择茶文化元素作为英美文化教学体系的重要元素内容,其能有效解决文化教学活动中存在的问题和不足,并实现整个文化教学活动开展的最佳效果。本文拟从茶文化体系发展状况分析入手,结合英美文化的发展状况及价值内涵,进而认知当前英美文化教学活动中存在的问题和不足,从而探究茶文化对英美文化教学活动的具体影响。 相似文献
35.
基于跨文化的理念,译者在翻译茶诗的过程中还需要考虑到英语诗歌的表述形式,按照英语读者可以接受的形式将我国茶诗翻译出来,这样才能够使译诗在最大程度上被读者所接受。本文首先就跨文化概念以及跨文化与茶诗英译的关系进行简单阐述,并就我国古代茶诗的特点表现进行具体分析,然后基于跨文化视角对茶诗的英译策略提出几点建议,希望能够有助于我国茶文化的传播和茶文化软实力的提升。 相似文献
36.
37.
以文化为背景的酒店特色营销,成为酒店产业链中形成竞争优势的一大亮点。将中国传统茶文化融入其中,突出酒店主题的文化特色。文章阐述了茶文化融入酒店主题的方式,对主题酒店的区分方法进行了详细分类。以茶文化作为线索,分析了茶文化为主题的酒店的发展前景。最后,对酒店装饰装修、营销、产业发展等方面提出了合理化建议。 相似文献
38.
《河北农业大学学报(农林教育版)》2019,(1):62-66
各地方文化译介出去渐成热点,但地方文化的独特性使得其翻译起来应该摆脱全译、绝对忠实等翻译传统观念的束缚,同时以实现翻译初衷及译文预期功能为宗旨。该文兼顾安徽地方文化对外译介的实践与理论探讨,拟在变译理论框架内深入探讨地方文化对外译介的7种变通策略,即增、减、编、述、缩、并和改,以期能够译出特色、彰显自我,同时又能提高接受效果,以助力安徽地方文化的有效传播,进而促进地方经济社会的持续发展。 相似文献
39.
茶叶包装设计不仅要考虑美学,也应该考虑如何更好地贯彻绿色理念。为此,在保障茶叶包装的基本功能基础上,还应该更进一步地考虑茶叶包装设计中环保材料的应用,才能够让茶叶包装设计真正符合当前世界共有的生态绿色价值观,提高茶叶包装本身的生态环保理念。 相似文献
40.