首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   355篇
  免费   18篇
  国内免费   15篇
林业   20篇
农学   11篇
基础科学   20篇
  12篇
综合类   261篇
农作物   8篇
水产渔业   2篇
畜牧兽医   37篇
园艺   6篇
植物保护   11篇
  2023年   4篇
  2022年   1篇
  2021年   5篇
  2020年   7篇
  2019年   8篇
  2018年   3篇
  2017年   4篇
  2016年   3篇
  2015年   6篇
  2014年   21篇
  2013年   24篇
  2012年   9篇
  2011年   18篇
  2010年   37篇
  2009年   28篇
  2008年   45篇
  2007年   32篇
  2006年   35篇
  2005年   16篇
  2004年   18篇
  2003年   15篇
  2002年   10篇
  2001年   9篇
  2000年   7篇
  1998年   3篇
  1997年   2篇
  1996年   3篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
  1991年   4篇
  1990年   3篇
  1987年   1篇
  1986年   2篇
排序方式: 共有388条查询结果,搜索用时 593 毫秒
81.
陈媛  蔡禾  李利  王林杰  仲涛  张红平 《中国农业科学》2021,54(20):4466-4477
【目的】快速骨骼肌肌钙蛋白T(fast skeletal troponin T3,TNNT3)作为肌钙蛋白(troponin, Tn)家族成员,调节横纹肌收缩、参与骨骼肌的生长发育并影响家畜肉质性状。通过获得山羊TNNT3基因的可变剪切体,分析山羊TNNT3基因可变剪切的表达模式及其在肌细胞分化中的作用,深入解析TNNT3基因在山羊骨骼肌生长发育过程中的作用机制。【方法】基于NCBI已公布山羊TNNT3基因(NM001314210.1)和牛TNNT3基因(XM010821200)mRNA序列,使用软件Primer Premier6.0设计引物,以简州大耳羊胚胎期和出生后7个阶段骨骼肌为试验材料,克隆测序获得山羊TNNT3基因的CDS区可变剪切体,利用软件ORF Finder、EditSeq、DNAMAN、ClustalW和MEGAX10.1.8等对序列进行生物信息学分析;进一步设计实时荧光定量(real-time PCR,RT-qPCR)及半定量引物,研究TNNT3基因剪切体在7个不同组织(背最长肌...  相似文献   
82.
随着国际农业交流的日益发展,农业科技论文的数量和质量也在日益提高.英语摘要作为论文中不可忽视的部分,需要运用适当的翻译方法和技巧,以保证翻译的质量.分析了农业科技论文英语摘要翻译的特点和技巧,以及应注意的问题.  相似文献   
83.
84.
李白的《清平调》三章诗问世千多年来,注释家蜂起,各家所见不一,是三章难解亦难译的诗。作者较深入地研究了本诗,于文中提出了“花人合一”之说,并将其译成英文。本文阐述了作者这一观点:译诗者必须具有译诗的素质,诗是随着时间的不断推移、人类交际空间的不断缩小、人类相互了解的不断深化而越来越可译。  相似文献   
85.
翻译单位经历了词层、句层和语篇层三个阶段,此过程体现了翻译研究从静态到动态、从形式到功能的发展趋势。笔者从语言学角度探讨翻译单位“句本位”的局限性及“篇本位”的合理性,指出只有从语篇的层面研究翻译,才能全面、忠实地传递原文信息。  相似文献   
86.
In contrast to modern soil‐profile characterization, alternative soil classifications, such as the German soil‐quality assessment (Bodenschätzung), bear a lower degree of scientific quality. However, despite originally created to determine the tax value of arable land and grassland, its high spatial resolution and complete areal coverage makes soil‐quality assessment a valuable tool. To assess its performance in a mountainous setting soil‐layer data of 60 soil pits, recorded in Bavaria (SE Germany) in the course of the soil‐quality assessment, were translated into German soil‐science terminology using the translation program NIBIS®. With regard to soil type and texture the translation was checked using pinpoint field validation based on soil‐science terminology. 57% of soil types and 61% of texture were correctly translated by NIBIS®. To obtain information about probable parameters that can explain the different results readily available parameters such as elapsed time between soil‐quality assessment and validation, altitude, slope, aspect, horizon thickness, lower edge of horizon, as well as weathering surface and silicate‐weathering rate derived from geological maps were used. Differences in topsoil texture were somewhat related to petrographic parameters, those of the lower subsoil showed a weak dependence to topographic parameters. The NIBIS® translation overrated the silt content to the expense of sand. Clay was the best‐matched texture class. The shift towards silty texture classes was the dominant factor for the differences of texture‐related values of the available water capacity and hydraulic conductivity. Both parameters as derived from the NIBIS® translation on the one and from field validation on the other hand were used to evaluate the water‐retention capacity of individual soil profiles. Despite differing input data the soils' water‐retention capacity was rated identical. Thus, a certain degree of disagreement between the texture data obtained from NIBIS® translation and from field validation is tolerable, if the eventual soil‐function evaluation is based on wide classes of texture or of secondary parameters derived from texture.  相似文献   
87.
狄仁杰在武则天统治时期判决积案、疑案,纠正冤案、错案、假案,是我国历史上以廉洁勤政著称的清官.本文以2013年徐克导演的古装动作片《狄仁杰之神都龙王》为案例,探讨目的论翻译三原则下该影片中的字幕翻译.  相似文献   
88.
语境在机器翻译中扮演非常重要的角色。本文章结合目前机器翻译的现状,运用计算机辅助英语翻译理论,探讨了语境因素在机器翻译中的重要性,并指出了对源语言进行句子和篇章语境分析有助于计算机进行准确的翻译,从而提高机器翻译质量。  相似文献   
89.
介绍了口蹄疫病毒感染过程中的吸附、穿透和脱壳步骤。综述了病毒mRNA的翻译机理以及病毒转录和基因复制的机理。简要描述了病毒粒子的成熟过程,包括病毒RNA正链的装配以及VP0裂解成VP4和VP2的过程。  相似文献   
90.
分析了英语汉译技能培养的重要性和必要性,并具体提出了一些建议,如帮助学生提高语言分析能力以及传授一些必要的翻译技巧等。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号