首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   232篇
  免费   6篇
林业   9篇
农学   4篇
基础科学   12篇
  2篇
综合类   156篇
农作物   10篇
畜牧兽医   45篇
  2024年   1篇
  2021年   4篇
  2020年   4篇
  2019年   8篇
  2018年   1篇
  2017年   10篇
  2016年   14篇
  2015年   7篇
  2014年   14篇
  2013年   22篇
  2012年   17篇
  2011年   14篇
  2010年   10篇
  2009年   9篇
  2008年   19篇
  2007年   7篇
  2006年   19篇
  2005年   8篇
  2004年   7篇
  2003年   13篇
  2002年   5篇
  2001年   7篇
  2000年   6篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1992年   1篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有238条查询结果,搜索用时 0 毫秒
191.
公示语翻译关系到一个国家或城市的对外形象。在对安徽省公示语英译现状进行了调查后,以Jef Verschueren的语用综观论为理论基础,提出了相关的公示语英译策略。在公示语英译过程中,译者只有从认知、社会和文化的整体角度出发,才能得出准确、得体的译文。  相似文献   
192.
长期以来,变压器差动保护一直广泛地用作变压器的主保护,其具有原理简单、使用纯电气量、灵敏度高、选择性好、保护范围明确的特点,但差动保护的正确动作率相比较线路保护和发电机保护是非常低的,究其本质是不再满足基尔霍夫电流定律,当发生励磁涌时保护可能误动。为适应电力工业的发展要求,早期的学者们利用励磁涌流固有的特征研究了很多方法来区分励磁涌流,从上世纪八十年代开始,继电保护工作者先后提出了磁通特性原理、等值方程和功率差动原理等保护新原理。本文通过对以上各个保护的原理、有缺点等进行分析和研究,比较和评价这几种保护原理的性能,并展望未来变压器保护的发展趋势和方向。  相似文献   
193.
为了适应大学英语教学改革的需要,增强中国EFL(英语作为外语)学习者对英语的实际运用能力,从2013年12月段落翻译(汉译英)作为一种新题型出现在全国大学生英语四级(CET-4)考试中.因此翻译教学和测试成为我国大学英语教学的重要内容.本文以学生翻译的一些典型案例为依据分析总结了影响学生翻译等值效度的三大因素:文化因素、文本因素、以及译者自身因素.文章也据此研究结果对大学翻译教学和如何提高中国EFL学习者翻译准确性提出了针对性建议。  相似文献   
194.
西方认知语言学家Fauconnier和Turner提出的概念整合理论成功模拟了读者语言解读过程中的心理认知活动以及动态推理过程。依托其理论的图形模式对《傲慢与偏见》中反讽现象进行语用认知解读,就在于借助语言的表层结构,通过一定的语用背景的影响,更加清楚地反映语言形式与使用者之间的关系,来揭示作品内部各具体语言行为、作家创作过程中的每一个举动的意图以及产生这种意图的动态运行机制,从而得出一般性结论,即对反讽的研究可以从一个相对客观和理性的角度进行阐述和分析。  相似文献   
195.
会话目的是言语交际的一个重要语境要素.会话目的对语用原则的选择起着决定作用.语用原则的灵活运用对会话目的的实现起着积极的促进作用.  相似文献   
196.
在英语课堂教学中 ,不仅要讲授英语语言知识 ,更要注重英语语用能力的培养  相似文献   
197.
通过对语用失误主导因素—文化差异的分析 ,说明随着社会语言学的迅速发展 ,语用失误的研究在增进人类各民族间语言、文化的相互了解和交流方面有着重要的意义和作用  相似文献   
198.
余莉 《甘肃农业》2005,(10):173-173
可译性的限度是翻译理论研究中的一个重要课题。它涉及各种语言互译所共同适用的原则问题,又涉及原文和译文两种语言翻译中的具体方法问题。本文从可译性的限度的基本涵义入手,举例说明了什么是可译性的限度,并在此基础上分析了可译性限度的四种表现及其形成原因。  相似文献   
199.
欧阳富  姜贵君 《林业科学》1995,31(5):443-452
用变角速度减振机构平衡框锯往复惯性力研究表明,此方法可以有效地平衡往 复惯性力的99%,使框锯的最大往复惯性力降低268倍;比飞轮平衡块法降低惯性力小90倍。为框锯消除有害的冲击振动提供了理论依据。  相似文献   
200.
中韩两国比邻而居,两国深受儒教文化影响,过去的传统文化有很多相似之处,但即便如此,中韩两国文化很多地方仍然存在差异性。本文从常见文化差异现象入手,探讨其导致韩国学生语用失误的原因,试图总结出教学对策,以提高学生对文化差异的敏感性,使学生能得体地使用汉语进行跨文化交际。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号