全文获取类型
收费全文 | 61448篇 |
免费 | 1809篇 |
国内免费 | 2587篇 |
专业分类
林业 | 4766篇 |
农学 | 3326篇 |
基础科学 | 1614篇 |
2700篇 | |
综合类 | 24746篇 |
农作物 | 6794篇 |
水产渔业 | 606篇 |
畜牧兽医 | 6902篇 |
园艺 | 12184篇 |
植物保护 | 2206篇 |
出版年
2024年 | 518篇 |
2023年 | 1505篇 |
2022年 | 1792篇 |
2021年 | 2089篇 |
2020年 | 1564篇 |
2019年 | 2029篇 |
2018年 | 1014篇 |
2017年 | 2008篇 |
2016年 | 2384篇 |
2015年 | 1991篇 |
2014年 | 3055篇 |
2013年 | 2882篇 |
2012年 | 3733篇 |
2011年 | 3878篇 |
2010年 | 3741篇 |
2009年 | 3751篇 |
2008年 | 3487篇 |
2007年 | 3169篇 |
2006年 | 2897篇 |
2005年 | 2747篇 |
2004年 | 2487篇 |
2003年 | 1858篇 |
2002年 | 1279篇 |
2001年 | 1329篇 |
2000年 | 999篇 |
1999年 | 908篇 |
1998年 | 820篇 |
1997年 | 714篇 |
1996年 | 680篇 |
1995年 | 692篇 |
1994年 | 688篇 |
1993年 | 609篇 |
1992年 | 577篇 |
1991年 | 620篇 |
1990年 | 447篇 |
1989年 | 516篇 |
1988年 | 132篇 |
1987年 | 62篇 |
1986年 | 51篇 |
1985年 | 23篇 |
1984年 | 16篇 |
1983年 | 4篇 |
1982年 | 6篇 |
1981年 | 5篇 |
1980年 | 5篇 |
1979年 | 4篇 |
1975年 | 4篇 |
1966年 | 20篇 |
1957年 | 35篇 |
1955年 | 5篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
鉴于ε–聚赖氨酸収酵过程对抗生素压力条件的依赖,尝试基于Ⅱ型毒素–抗毒素系统(relBE2sca)构建无选择压力下稳定表达ε–聚赖氨酸的淀粉酶产色链霉菌表达系统:将抗毒素基因relB2sca与ε–聚赖氨酸合成酶基因pls克隆至表达载体,幵导入淀粉酶产色链霉菌pls缺失突变株,将毒素基因relE2sca整合至淀粉酶产色链霉菌的染色体(突变株YY3),获得包含ε–聚赖氨酸稳定表达的突变株YY1。经过多次传代,相比对照组,在不含抗生素压力条件下,突变株YY1依然能够稳定地合成ε–聚赖氨酸。毒素蛋白RelE2sca的表达会导致变铅青链霉菌、阿维链霉菌和链霉菌FR–008等常用链霉菌异源表达宿主的死亡,提示基于Ⅱ型毒素–抗毒素系统(relBE2sca)可作为一种通用的遗传标记。 相似文献
22.
在渔业方面,贯彻落实“一带一路”倡议,实施渔业“走出去,引进来”战略,促进我国水产养殖业和周边国家地区的交流合作,共同推动区域传统渔业向现代渔业转型升级,是现代渔业发展的必然方向。泰国作为“一带一路”之东盟国家,从泰国的渔业资源现状、渔业产业发展、渔业现阶段存在的优势和不足以及中泰渔业协作发展探索等多个方面进行阐述,通过研究泰国渔业现状及探索中泰渔业协作发展之路,提出技术支撑、资源引进、取长补短、共同进步等相对应的策略与建议,为中国-东盟国家在基于“一带一路”倡议的渔业层面战略发展提供样本。 相似文献
23.
以槟榔间作可可条件下的可可为研究对象,比较不同修剪方式对其生长、光合作用及产量的影响。结果表明:中度修剪提高可可株高、干周和主枝粗度,重度修剪和仅控冠幅降低可可干周和主枝粗度。中等修剪可可叶片Pn显著高于轻度修剪和仅控冠幅,可能由于修剪提高了新梢叶片叶肉细胞光合作用能力。中度修剪可可徒长枝重量分别比轻度修剪、重度修剪和仅控冠幅显著降低了69.27%、54.69%和57.03%,大大降低了养分消耗,提高产量的同时节省了修剪工作量。综上所述,在槟榔间作可可条件下,采用中度修剪有利于提高光合作用效率,形成健康平衡树形,降低徒长枝养分消耗,提高产量,为槟榔间作可可节本增效技术研究与优化提供依据。 相似文献
26.
茶企的简介同样也无一例外,是能够让其他人对本茶企迅速做出判断的重要依据。而功能翻译理论则是现行翻译领域内的一个较为先进的翻译理论,对茶企简介的翻译有着非常大的帮助。本文拟从功能翻译理论出发,浅谈在该理论的作用下,现代社会的茶企应该如何完善自己的简介翻译,丰富自己的企业文化,并针对具体的翻译问题运用功能翻译理论做出解答,同时,将以茶企现有文化为背景,解决现在茶企简介翻译策略中存在的各种各样的问题,进而更好实现茶企简介翻译的功能。 相似文献
28.
基于跨文化的理念,译者在翻译茶诗的过程中还需要考虑到英语诗歌的表述形式,按照英语读者可以接受的形式将我国茶诗翻译出来,这样才能够使译诗在最大程度上被读者所接受。本文首先就跨文化概念以及跨文化与茶诗英译的关系进行简单阐述,并就我国古代茶诗的特点表现进行具体分析,然后基于跨文化视角对茶诗的英译策略提出几点建议,希望能够有助于我国茶文化的传播和茶文化软实力的提升。 相似文献
29.
唐宋的文人多是通过寄情于茶中,从而体现自己对山水间无拘无束生活的向往。茶诗通常又都含有很深刻的哲理,这些哲理在历史时光的洗涤下,展现的是更加深厚的文学色彩。因此,本文将会从唐宋茶诗形成的过程,发展的概况以及品茶中蕴含的哲理等几个方面来研究茶诗词中"茶意象"之审美。 相似文献