排序方式: 共有70条查询结果,搜索用时 390 毫秒
11.
从历时和共时的角度研究英汉词汇和词义的演变及对应关系,不仅对提高英语词汇教学的效果具有重要意义,而且对编写大学英语教材,在词汇编排、英语教学及词义注释等方面无疑具有一定的指导意义。 相似文献
12.
我国古代茶叶诗词是茶文化领域的特殊文化产物,内容涉及到了哲学、社会学、民俗学、美学等诸多方面,为茶学文化。本文主要对古代茶叶诗词英汉/汉英平行语料库的设计及翻译难点进行了研究,以期能够实现古代茶叶诗词从语言到文学,再到文化的中西转换。 相似文献
14.
本文从文化价值维度中的集体主义/个人主义、权力距离两方面分析英汉礼貌用语,探究语言与文化内涵的关系。通过研究,不仅可以看出中国和英语国家的个人主义/集体主义价值取向的不同,同时他们的权力距离也有高低之分。对礼貌用语进行文化价值维度解读,能帮助人们了解礼貌用语所反映的文化内涵,为各国的跨文化交际提供借鉴。 相似文献
15.
16.
俞德海 《福建农业大学学报(哲学社会科学版)》2014,(1):102-106
从节律的视角探讨科技翻译,借鉴言语-语言二分法,将英汉科技翻译中的节律进一步区分为言语节律和语言节律.言语节律包含科技英语的基本节律特征与作者的个人节律风格,语言节律主要体现为汉语趋偶求双的音步特性,整齐对称的音顿特性,以及长短交替的音列特性.翻译时应最大限度地再现言语节律并灵活巧妙地运用语言节律. 相似文献
17.
那剑 《四川畜牧兽医学院学报》2012,(2):111-116
英汉基本数词的语义由数量范畴通过隐喻或转喻的认知方式投射到其他范畴,使数字概念不断扩充,语义不断扩展,产生相应的认知语义。英汉基本数词的认知语义既有共性又有差异。英语使用者和汉语使用者的认知共性使相同的英汉基本数词在从数量域向其他域投射的过程中产生了相同的认知语义;英语使用者和汉语使用者在文化、宗教、习俗等方面受到的影响不同,又使相同的英汉基本数词产生了不同的认知语义。 相似文献
18.
自2001年全国实行课改后,"模块(module)"一词就成为一个被各学科经常使用的概念.根据<牛津高阶英汉双解词典>的解释,模块是英国大学课程中的一个单元或单位或计算机等语言中的功能块、程序块等组件. 相似文献
19.
李育青 《信阳农业高等专科学校学报》2010,20(1):104-106
不同语言在词汇层面上的差异和不对等性给汉英互译造成了很大困难,应在正视英汉语言文化背景差异、正确理解原文意义的基础上,采用音译法或音译加注法、意译法、直译法或直译与加注相结合的方法进行翻译。 相似文献
20.
刘志成 《云南农业大学学报(自然科学版)》2014,(1):76-78
词语语义域是文化习俗的反映,不同的文化习俗决定了词语语义域的差异,颜色词是中英民族使用较频繁的词,通过对比英汉颜色词语能较大程度地反映中英民族由于文化习俗的差异导致的词语语义域的不同,从而对于跨文化交际和语言教学具有积极的促进作用. 相似文献