首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4395篇
  免费   84篇
  国内免费   204篇
林业   432篇
农学   207篇
基础科学   387篇
  217篇
综合类   1556篇
农作物   120篇
水产渔业   163篇
畜牧兽医   1094篇
园艺   343篇
植物保护   164篇
  2024年   16篇
  2023年   63篇
  2022年   81篇
  2021年   85篇
  2020年   92篇
  2019年   154篇
  2018年   130篇
  2017年   66篇
  2016年   103篇
  2015年   106篇
  2014年   235篇
  2013年   232篇
  2012年   239篇
  2011年   226篇
  2010年   211篇
  2009年   253篇
  2008年   216篇
  2007年   257篇
  2006年   192篇
  2005年   169篇
  2004年   200篇
  2003年   189篇
  2002年   194篇
  2001年   135篇
  2000年   99篇
  1999年   82篇
  1998年   69篇
  1997年   60篇
  1996年   63篇
  1995年   60篇
  1994年   50篇
  1993年   39篇
  1992年   52篇
  1991年   50篇
  1990年   23篇
  1989年   51篇
  1988年   19篇
  1987年   21篇
  1986年   15篇
  1985年   13篇
  1984年   14篇
  1983年   15篇
  1982年   10篇
  1981年   11篇
  1980年   10篇
  1979年   4篇
  1978年   2篇
  1959年   1篇
  1958年   1篇
  1955年   3篇
排序方式: 共有4683条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
中西医结合治疗鸡传染性鼻炎一例   总被引:1,自引:0,他引:1  
采用中西医结合的方法,对自然发生传染性鼻炎的鸡群进行对症治疗,取得了良好效果。  相似文献   
42.
本试验采用不同收集期长的粪样,对猪日粮干物质,有机物质、粗蛋白质和能量的消化率进行了制定,其结果表明:在不同收集期内所测得的上述各值之间没有显著差异(P>0.05),由此可说明,采用全粪法测定猪日粮消化率可将粪便的收集期缩短到3天乃至1天。  相似文献   
43.
组合式活塞环足黑龙江省东京城林机厂中传宗同志设计的,并于1989年底获专利(专利号882153110)。同时将该专利应用于CJ50型发动机上,由中国摩托车天津监督检验所对其作了台架性能对比试验。通过性能试验证明,组合式活塞环应用效果显著,可提高功率7.14%,扭矩提高3.98%,油耗下降9.55%,且摩擦损失小;同样转速时,汽缸压力大,说明密封性能好。现以C150型发动机为例,将原机活塞环和组合式活塞环的使用性能做一对比分析。  相似文献   
44.
1枣头摘心花前至初花期对当年生枣头摘心,可明显提高坐果率,并可减少晚花果和小果。2花期放蜂花期放蜂可提高枣坐果率1倍以上。放蜂时要将蜂箱均匀放在园内,蜂箱间距应小于300m。3开甲4年生冬枣干径达5cm时即可开甲。开甲时间一般在6月上中旬,开花量达到30%~40%时进行。开甲的  相似文献   
45.
46.
我国葡萄属野生种抗寒性的研究   总被引:8,自引:1,他引:7  
  相似文献   
47.
加速实现灌区信息化建设   总被引:9,自引:3,他引:6  
为了提高灌区水管理技术,促进灌区节水,在指出灌区目前在水管理方面存在不足的基础上,分析了灌区水管理实行信息化后所带来的一系列效益,阐明了灌区加速实现信息化建设的必要性。  相似文献   
48.
4YW-2A型玉米收获机应用分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
以农垦总局汤原农场为例,对4YW—2A型玉米收获机的工作过程及应用现状进行了分析。  相似文献   
49.
通过对遂宁市退耕还林新造幼林的调查,发现退耕还林新造幼林比传统宜林荒山新造幼林的柏木树高、地径生长具有明显优势,林下植被覆盖度也明显增加。通过分析,提出了对退耕还林建设的建议。  相似文献   
50.
在科技英语词汇中,除一些专业性很强的技术词之外,大多数是一般性技术词。但即使是一般性技术词汇,我们在实际运用和翻译中仍须把握尺度,力求用同确切到位,并要翻译得地道,符合说英语国家的习惯,从而被自然地理解和接受。笔者在数年的悉心阅读、实践、观察、思考和对比之后认为:科技英语翻译既要准确表达科技词的含意,又要能与汉语的习惯用法相吻合(英译汉),也要能与西方英语国家的习惯用法相吻合(汉译英)。要做到这一点,必须重视科技英语中所用词语的特点,并在日常生活中随时注意积累,并尽快熟悉,这样便可用较简洁的句子…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号