首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  2008年   2篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
汉语兼语句[(N1)+V1+N2+V2]或英语SVOC句型的构成主要取决于动词V1或V的意义。通过对兼语句和SVOC句型互译实例的对比分析,探讨兼语句和SVOC句型进行英汉互译时的句式对应,以期加深对英汉中的这两种语言现象的认识。  相似文献   
2.
由于语言自身的特点和文化的差异等原因,现代英汉语言中的“半”在语法作用、语义及表达方式等方面也不尽相同。目前对汉语中的“半”的研究已较全面和透彻,但对英语中的“半”的研究却甚少。从多角度对英汉中的“半”的对比研究却更少。文章从语法作用、语义、表达方式及翻译等角度对英汉中的“半”作出对比、分析和归纳,以期加深对英汉中的“半”的认识。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号