首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4172篇
  免费   132篇
  国内免费   192篇
林业   355篇
农学   186篇
基础科学   326篇
  265篇
综合类   1735篇
农作物   388篇
水产渔业   214篇
畜牧兽医   730篇
园艺   212篇
植物保护   85篇
  2024年   21篇
  2023年   61篇
  2022年   99篇
  2021年   85篇
  2020年   82篇
  2019年   126篇
  2018年   159篇
  2017年   76篇
  2016年   179篇
  2015年   206篇
  2014年   208篇
  2013年   140篇
  2012年   187篇
  2011年   184篇
  2010年   168篇
  2009年   176篇
  2008年   190篇
  2007年   209篇
  2006年   191篇
  2005年   166篇
  2004年   135篇
  2003年   156篇
  2002年   128篇
  2001年   129篇
  2000年   133篇
  1999年   111篇
  1998年   63篇
  1997年   65篇
  1996年   52篇
  1995年   59篇
  1994年   66篇
  1993年   69篇
  1992年   58篇
  1991年   44篇
  1990年   42篇
  1989年   57篇
  1988年   26篇
  1987年   27篇
  1986年   19篇
  1985年   22篇
  1984年   15篇
  1983年   18篇
  1982年   13篇
  1981年   10篇
  1980年   15篇
  1979年   10篇
  1978年   9篇
  1964年   13篇
  1958年   5篇
  1957年   4篇
排序方式: 共有4496条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
龙眼是喜温喜湿的亚热带果树,其果实是四川名贵珍果特产,驰名中外的创汇型品种,享有盛名,果肉白嫩,晶莹多汁,甜醇鲜美,史载汉时曾作贡品,故有“贡圆”之称,明朝李时珍曾称“龙眼味甘,开胃健脾,補虚益智”,龙眼被列为四川果业中的特种果树。为加快农村经济发展,变自然优势为经济  相似文献   
2.
茶叶中水溶性碳水化合物含量不仅是茶树体内各种物质合成、转化的基础,也是成品茶主要呈味物质之一.因此常常需要测定其含量状况.目前对该含量的测定主要是  相似文献   
3.
汪铁锁  王平 《国土绿化》2006,(11):24-24
6年来,新疆生产建设兵团农五师在7个团场建成了6万亩“北疆”牌红提葡萄基地。结果面积已达4万亩。  相似文献   
4.
汪德先 《农家科技》2006,(11):16-16
1.防治果树越冬害虫,主要方法是给树十涂刷涂白剂,涂白剂有以下几种配制方法:  相似文献   
5.
硒是人体和动物体的必需的营养元素。荼叶集硒与多种营养保健成份于一体,因而日益受到茶学,医学及营养学各个领域的重视。本文将有关茶硒素的研究资料进行整理综述,以期为合理开发利用茶叶硒资源提供参考。  相似文献   
6.
7.
金针菇袋料畦式简易栽培技术初探汪凯华(江苏沿江地区农科所226541目前,平菇市场日趋饱和,菇农又把目光转向了金针菇的开发上。我们针对冬季室温较低的情况,利用室外地畦就金针菇的发菌、出菇栽培作了一些探讨。1配料装袋配方:棉籽壳73%,麸皮20%,玉米...  相似文献   
8.
自去年以来至今年3月份在江西省武宁县刮起了村民哄抢香菇之风,且愈演愈烈。在今年2至3月份的时间里,仅公安机关查处的哄抢案件就有37起,损失较严重的香菇棚有25处,占总数的21%。哄抢人数最多时达200余人。  相似文献   
9.
江苏省宿豫县是一个蚕桑生产大县,桑田面积1.4万hm~2以上。长期以来,由于农民习惯只注重氮磷肥的施用,少施或不施有机肥,致使桑叶产量低、品质差、效益不高。2002年我们根据本县桑田土壤特点和桑树需肥规律,与苏州大学蚕桑学院、江苏绿陵化工有限公司共同研制了桑树专用肥,并在桑田进行了试验,现将试验结果总结如下。  相似文献   
10.
在科技英语词汇中,除一些专业性很强的技术词之外,大多数是一般性技术词。但即使是一般性技术词汇,我们在实际运用和翻译中仍须把握尺度,力求用同确切到位,并要翻译得地道,符合说英语国家的习惯,从而被自然地理解和接受。笔者在数年的悉心阅读、实践、观察、思考和对比之后认为:科技英语翻译既要准确表达科技词的含意,又要能与汉语的习惯用法相吻合(英译汉),也要能与西方英语国家的习惯用法相吻合(汉译英)。要做到这一点,必须重视科技英语中所用词语的特点,并在日常生活中随时注意积累,并尽快熟悉,这样便可用较简洁的句子…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号