共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
中国作为世界上最早的产茶地,同时也是茶文化的发源地,在历史发展中逐渐传播到了世界其他地区。在传播的过程中,要涉及到对很多与茶有关的专业名词的翻译,但因为文化差异而导致翻译出现误差,难以体现纯正的茶文化。当前在互联网+背景下,信息发布和接收的速度已经出现了翻天覆地的变化,因而也推动了中国茶文化传播。本文主要研究的是互联网+对茶文化对外传播翻译的推动作用。 相似文献
2.
随着经济和文化全球化的不断发展,我国博大精深的传统历史文化的输出也成为发展的重要战略。茶文化作为我国传统文化的优秀代表,其精神和内涵对世界上的很多国家和人民都将有重要而深远的影响。本文主要就茶学巨著——《茶经》进行了概述,并且分析了《茶经》的英译问题同时相对应地提出了语言学策略,最后阐述了《茶经》在日本和欧美国家的跨文化传播和重大影响。 相似文献
3.
中国是世界茶文化的发源地,经过了几千年的发展和传播,茶文化已经成为中国极具代表性的文化之一。在当前世界各国的经济与文化交流过程中,茶叶贸易十分频繁,大量的茶叶名称,以及与茶道相关的词汇也随着茶叶一起流传到国外。英语是世界通用的语言,以英语中茶文化相关词汇为研究对象,是当前研究茶文化翻译研究者的主要任务。本文即从两个方面出发,首先分析了中外茶文化的差异,然后进行了《茶经》文化内涵及翻译问题研究。 相似文献
4.
《茶经》是我国茶文化的核心典籍,其翻译对于我国茶文化在西方社会的传播具有非常重要的意义。本文首先从儒、释、道三个层面介绍了《茶经》的文化内涵,而后从文化翻译的视角,以美国译者卡朋特的英文译本为研究对象,考察了跨文化背景下茶文化用语的翻译情况,以期为后续茶典籍的翻译实践活动提供借鉴,促进我国茶文化的进一步发展。 相似文献
5.
6.
《茶经》是中国著名的茶文化典籍之一,而它的英文译本不仅可以较好地实现对中国传统茶文化的传播和弘扬,还可以增强中国人民的民族自豪感和自信心,对于中国传统茶文化的传承与保护有不可忽略的重大意义。为此,本文从典籍《茶经》的英文翻译策略的角度着眼,说明典籍《茶经》的内容并加以全面的、具体的分析,以更好地使外国人民感受和体验到原汁原味的中国传统茶文化。 相似文献
7.
8.
茶自古以来就是人们日常生活中的重要饮品。由于每个国家都有不同的发展历程与发展背景,这使得国家间的茶文化背景都存在较大差异。也正是因为世界各国茶文化的差异性,才使得茶在英语中有很多不同的翻译。本文以分析中英文化差异为基础,进一步研究中西文化差异下茶英语的翻译策略,以获得更多的茶英语翻译方法和技巧,最终建立适宜中国国情的茶英语翻译理念。 相似文献
9.
茶文化具有悠久的历史,是中国文化的不可或缺的一部分。在中国文化走出去的今天,茶文化的对外传播也具有重要的意义,而茶语言的翻译又在其中扮演着非常重要的作用。本文介绍了中西方茶文化的差异,并在此基础上,分析了茶语言翻译中存在的问题,并提出相应的解决方案。 相似文献
10.
《茶经》是我国的第一部系统描写茶事的典籍,在我国茶文化的传承和发展过程中具有不可取代的作用。茶叶从17世纪传入西方国家后,世界各国人民开始逐渐认识了中国茶文化,并逐渐建立其属于自己国家的茶文化体系。可以说茶文化发源于中国,对世界文化体系却产生了深远的影响,《茶经》作为世界上最早的茶文化典籍,更是被很多国家所关注,并翻译了很多版本。本文主要以《茶经》的英文翻译以及茶文化的传播进行几点论述。 相似文献
11.
我国作为茶叶的重要发源地,在对茶的传承与传播方面承担着义不容辞的责任。除此之外,我国的茶文化源远流长,发展历史极为悠久,而且值得一提的是,我国的茶文化并不是一成不变的,而是随着历史的发展,茶文化也在一代代人的积累下取得了不断的进步。在此基础上,我们必须要做到加强对于茶文化的传承与传播,由此可见,新媒体的出现与运用对于茶文化的传承与传播是极为重要的。我国博大精深的茶道精神必须要通过新媒体这样一个方便快捷的传播平台进一步的发展。由此可见,新媒体背景下,茶文化的传承和传播速度一定会快速提高。 相似文献
12.
13.
14.
茶音乐有着悠久的历史,也属于茶文化的一部分。茶音乐发展是一个复杂而又系统的过程,经历了不少变化,展现了人们对劳动的向往和热爱。茶音乐是传统茶文化中一道亮丽的风景,不同地区的茶音乐也展现了不同地区的风俗习惯和特点。了解采音乐的发展历程,分析其在传承茶文化过程中的优点和存在的问题,并找出进一步推广采茶音乐的方法,为茶文化的延续作出贡献。 相似文献
15.
一个民族的兴旺发达不仅仅表现军事实力和综合国力上,更重要的一方面表现在民族文化的影响力上,因此,要扩大在国际范围上的民族文化影响力,对我国的古典文学著作的翻译工作起到至关重要的作用。《茶经》作为我国茶文化的集大成者其翻译策略影响到我国茶文化的传播和推广,本文从茶经的起源,《茶经》中茶文化及其传播与影响以及《茶经》英译策略与美学再现三方面展开论述。 相似文献
16.
《茶经》是我国乃至世界上最早的茶类典籍,其诞生不仅推动了茶文化的发展,同时也让我国传统文化得到传承。翻译《茶经》不仅能够为构建茶文化与世界的桥梁,同时也向世界展现了中国的传统文化。在翻译的过程中,做好《茶经》中的茶文化承载与英译本的处理,是译者的必要工作,本文从文化角度入手,向读者阐释如何使用不同的翻译方式对《茶经》进行翻译工作,让茶文化得到更加优良的传播。 相似文献
17.
随着经济全球化的发展,我国茶叶作为出口商品,在国际贸易上的交流越来越频繁。由于中西方的文化背景存在着差异,因此导致茶产品在翻译的过程中存在着诸多问题。茶产品翻译的是否清晰准确,直接影响着我国产品在国际贸易上的销量。因此,通过对中西方茶文化背景的分析研究,针对于茶产品在翻译的过程中造成不好的因素进行改进,促进茶产品在国际上的发展,将我国茶产品推向全世界。 相似文献
18.
我国的茶文化早在南北朝时代就已悄然兴起,但茶文化真正得以传承却是从唐朝开始的。陆羽的一部《茶经》被后人誉为"茶中圣经",这是我国首部有关茶学的伟大著作,《茶经》是全球最早论述茶学的经典之作,它是我国茶文化繁荣兴盛的标志。《茶经》经多国语言的翻译后,对我国茶文化的海外传播起到了积极作用,本文从接受理论这一视角,研究《茶经》的英译版本与茶文化在海外的传播,以期让西方各国更加了解中国博大精深的茶文化。 相似文献
19.
随着中西方文化交流的不断加深,有必要对中国文化的译介状况进行研究分析,保证中国文化更好地走向世界,使世界人民深入了解中国与中国文化。在此背景下,笔者仅选取了茶文化这一重要的中国文化的载体的传播现状,以及其典型代表《茶经》的译文情况进行了研究分析,以期为中国文化的传播与交流提供经验与借鉴。 相似文献