首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
旅游景区公示语指的是旅游景区发布给旅游者的告示、提示、警示、标示等文字以及图形信息。它被公认为是一个地方国际化开放进程的标志,是一个地区的特色名片。但是目前,嘉兴市各大旅游景区的公示语翻译都存在着一定的错误,不能正确地起到指示作用,甚至对外国游客产生误导。因此规范汉英公示语翻译,净化旅游语言环境,将为塑造并提升嘉兴旅游城市新形象起到重要作用。  相似文献   

2.
乡村旅游作为新农村建设的关键模式之一,关系农村发展的前景.在全球化背景下,乡村旅游文化的翻译工作对推进乡村建设与发展显得尤为重要.公示语作为一种特殊的语言现象在乡村旅游中俯拾皆是.规范且贴切的乡村旅游公示语翻译不仅影响着外国游客的旅行体验与我国乡村的旅游推广,还影响着我国的文化传播与国际形象.本文从乡村文明视角出发,通过分析乡村旅游公示语错误实例,对乡村旅游公示语翻译过程中的关注点按照类别、层级进行划分,形成具有系统性的乡村旅游公示语翻译研究框架并提出几点相关建议,以期提高旅游文本翻译质量,提升乡村旅游文化建设水平,助力乡村文明建设.  相似文献   

3.
吉林省主要城市及景点旅游产品与公示语翻译现状存在着许多问题,在一定程度上损害了吉林省的对外形象。通过调查找出吉林省主要城市及景点旅游产品与公示语翻译存在的主要问题,从汉英语言风格、传统习俗、思维习惯的差异及管理部门的内、外部因素等方面分析其成因,并就吉林省主要城市及景点旅游产品与公示语翻译规范性对策提出一些看法与观点。  相似文献   

4.
为推进安徽省旅游产业发展,提升安徽旅游形象,对安徽省内景区公示语英译的现状进行调查。发现了翻译不规范、译名不统一、用词不当等问题。本文依据关联理论,对安徽省内部分错误翻译进行剖析和研究,提出一些有效的翻译策略,为安徽省景区公示语翻译提供帮助和参考。  相似文献   

5.
本文关注旅游景区公示语在中西文化差异背景下公示语汉英翻的问题,探讨公示语汉英翻译时应注意的文化差异问题,提出翻译的策略来改善旅游景区公示语的汉英翻译质量。  相似文献   

6.
旅游景区公示语英译是旅游资源开发的重要宣传手段,其翻译质量和效果直接影响旅游业的发展水平。以秦东地区乡村旅游景区的公示语英译为例,阐述了乡村旅游景区公示语英译的意义,分析了秦东地区乡村旅游景区公示语英译存在的译文缺失、选词不当、中式英译、拼音替代、译文互斥等问题,并提出了加强景区公示语英译质量管理、提升景区公示语英译人员水平、明确景区公示语英译文本的标准、遵循景区公示语英译文化规律等改进对策。  相似文献   

7.
公示语翻译关系到一个国家或城市的对外形象。在对安徽省公示语英译现状进行了调查后,以Jef Verschueren的语用综观论为理论基础,提出了相关的公示语英译策略。在公示语英译过程中,译者只有从认知、社会和文化的整体角度出发,才能得出准确、得体的译文。  相似文献   

8.
公示语是一个城市的名片和文明的标志。为研究城市公示语使用状态,通过调研常州市公示语现状调研,发现公示语汉英翻译存在词汇错误、语法失当、语用歧义等现象,从翻译的语言维度、交际维度、文化维度"三维"尺度进行了简要分析,提出以接受美学理论等为指导,把握好公示语翻译的主要策略,避免语用失误现象,并给出了一些相关建议和举措。  相似文献   

9.
随着全球经济一体化,汉英公示语已经进入社会生活的各个领域。文章分析了马鞍山市汉英公示语翻译的错误类型和误译原因,并提出相应的对策。翻译公示语时,译者应充分认识其在交际翻译中的重要性,严格管理和监督汉英公示语产生流程,从而规范马鞍山市汉英公示语翻译,提升马鞍山市的国际形象。  相似文献   

10.
高隽 《河南农业》2012,(4):53-54
高校中英对照的公示语不仅为外国朋友提供方便,更是学校的一张“名片”.然而,有些公示语的翻译出现明显的拼写和语法错误,有些翻译让外国朋友很难理解,有损学校形象.以功能对等理论为依据,探讨高校校园公示语翻译,指出了其中存在的问题,并提出改进的建议.经过系统的分析,作者认为对校园公示语的翻译应予以更多的重视,从而使中外交流得以有效达成.  相似文献   

11.
以绍兴市为例,对道路交通公示语的英语翻译规范化问题进行了研究。通过对在绍外籍人士进行道路交通服务情况进行调查问卷,并搜集道路交通中英文公示语开展调查,深刻分析绍兴市道路交通公示语存在的错译、不规范、应用功能缺失等问题,就存在的问题提出建设性改进措施。  相似文献   

12.
本文概述了旅游英语的特点,并以河南省旅游景点标示语汉英翻译为例,旨在找出旅游英语翻译的现状及存在的问题,并提出对应的改进策略。  相似文献   

13.
旅游景区房地产开发模式研究   总被引:6,自引:0,他引:6  
祝晔  黄震方 《安徽农业科学》2006,34(21):5675-5677
旅游与房地产开发相结合,是旅游景区开发的一种常见形式。探讨了旅游房地产的概念、类型与特征,阐述了旅游景区房地产开发的一般模式,并从主题定位、规划设计、项目管理和营销策略等方面提出了旅游景区房地产深度开发的对策。  相似文献   

14.
餐饮作为旅游景区一项重要的服务内容,其安全问题直接关系到游客身体健康和生命安全。目前,中国旅游景区餐饮监管仍存在日常监管松散、防范机制不健全、监测难度高、餐饮企业控制制度缺失、落实力度不够等问题,应借鉴北京奥运会、上海世博会食品监管的成功经验,建立垂直监管、日常监管、自我约束、食品追溯、社会监督、应急处理等机制在内的旅游景区餐饮食品监管机制。  相似文献   

15.
公示语是一个代表中国国家形象的窗口,因此,公示语的翻译,一方面要能传达主要信息,另一方面也要兼顾自身的美学特征,以便给人以美的享受,进而提高城市文化底蕴。本文通过分析公示语的美学特征与美学考量,探析基于美学视角的公示语英文翻译,以期展现公示语的美学价值和文化底蕴。  相似文献   

16.
在国际翻译理论中,归化与异化是比较常用,且翻译理论体系也相对成熟的一种翻译原则。其翻译理念具有相辅相成、既尊重作者也服务于读者的核心精神,这一概念比较符合景区翻译的需求特征。故归化异化概念常被应用于景区翻译中。而本文就将以探讨景区翻译策略为主,将归化与异化理论作为翻译研究的前提条件,对其具体的翻译策略展开了深入研究。望研究内容可供翻译界研究人员做景区翻译参考用。  相似文献   

17.
以信阳市旅游景区为研究对象,在全域旅游理念指导下分析旅游景区的空间结构特征和优化路径。借助奥维互动地图软件,采用最邻近点指数、景区集中度指数、α指数、β指数、γ指数等研究方法,分析信阳市43个旅游景区的空间分布态势与空间网络连接度。结果表明:信阳市旅游景区空间分布呈凝聚状、集中且非均衡;景区间网络连接度较好,便于旅游景区联动发展;旅游景区资源属性互补,旅游功能布局较为合理,进而提出应合理规划,优化旅游景区空间格局;完善旅游交通网络,提高旅游景区可进入性;深入挖掘旅游资源,优化旅游功能布局等推进信阳市旅游业全面、协调发展的建议。  相似文献   

18.
旅游城市的公示语作为一种特殊的文体,有着自身的语言和社会语用特点。鉴于语用学对公示语英译提供了一个新的视角,以语用学的语用失误理论为支撑,从语言语用失误和社交语用失误两个方面对伊春市公共场所公示语英译的语用失误进行了分析。  相似文献   

19.
Halliday的系统功能语言学模式阐释了表层语言选择与文本交际功能及其背后的社会文化含义间的紧密联系, 本文论及的语篇、语域分析法便是以该模式为基础的研究方法。House 的语域分析模式旨在通过对源文本和目标文本的对比分析来考察情景变量、语体、功能及语言。Baker的分析对于研究文本的主位结构和衔接结构特别有用。Hatim 和 Mason 则超越了House 的语域分析模式, 翻译对语用学和符号学的研究已成为他们模式的一个探讨主题。  相似文献   

20.
随着国际交流的日益密切,城市的公示语成了外国友人了解这个城市的一扇窗口。作为一种特殊的文体,公示语有其自身的语言和社会语用特点。由于语用学对翻译的研究提供了一个新视野,本文在语用等效原则的指导下,对公示语英译的语用失误从语言、社交和跨文化交际三个方面进行了分析,并提出了一些避免语用失误的策略以指导公示语的翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号