首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
从译语读者的角度出发 ,以“功能对等”原则为理论基础 ,提出“译诗为诗”的原则。诗歌翻译是在两种语言、文化中进行选择和取舍 ,即在内容和形式上 ,以语言、文化为标准进行取舍 ,以求达到原诗和译诗的平衡和对等。译诗以原诗为依据 ,但并不等同于原诗。因此 ,诗歌翻译是在译与不译之间寻求一种平衡 ,最恰当地传达原诗的意旨。  相似文献   

2.
译诗究竟以”信“,和”达''为本,还是以“雅’,为木,可谓众说纷坛,莫衷一是。在文学翻译中,尤其是译诗更苛求译者深入理解诗行中潜存的内涵和历史背景,才能把握作者的意图。本文着重从译诗的表现形式和翻译风格上对托?斯?艾略特的《序曲》三种译文进行 比较和赏析,以期能给英译汉的实践与研究提供一点思考。  相似文献   

3.
在中国饮食文化向世界推广传播的过程中,饮食词汇的外译工作扮演了重要的作用,而中西方饮食文化的差异对翻译实践产生了诸多影响,只有对此类文化差异进行研究,选择适当的翻译策略,才能够保质保量地将中国饮食文化的精华译入目的语,为受众方理解认可。  相似文献   

4.
文学翻译是一门崇高而艰巨的事业。有人把翻译比喻成如履薄冰,非常形象地反映出了它的艰难。翻译家们翻译时必须小心谨慎,反复琢磨,否则稍一疏忽就会出差错,违背原作意思。尽管人们都认识到,翻译应尽可能地准确、忠实地传达原文意思,但误译的情况仍比比皆是。以致日本学者河盛好藏断言:“没有误译的译文是根本不存在的。”他甚至引述另一位日本学者的话说:“翻译作品中肯定有误译存在,这如同空气中包含氧气一样。”总的说来,误译可以分为由于译者的目的语语言功底薄弱造成的误译和创造性误译两种,前者又可以细分为文化误译和语言层面的误译…  相似文献   

5.
语文学科的基础性最强,而人们对语文学习的困惑也最大,老师、学生和家长都常感慨语文成绩难以提高,语言表达总不如人意等,实际上是还没有真正提高语文能力。我们知道,语文课所要培养的语文能力,归纳起来,就是运用语言的能力,而所传授的知识,主要的也是语言知识和与语言有关的知识。这些都是交际工具、手段。那么怎样恰当地使用这特别的“工具”、“手段”,以提高语文能力,拥有自如地运用语文的真本领呢?在教学改革的长期探索中,笔者深深地感受到培养语感是提高运用语文知识能力的一条必由途径。所谓语感,即是对语言的感悟能力…  相似文献   

6.
语言翻译是人类相互传承文明的一种十分有效的方式 ,然而语言的可译与不可译的问题大量存在于翻译的实践活动中。理清可译与不可译的辩证关系 ,有利于翻译中矛盾的解决。  相似文献   

7.
课堂教学是围绕学生获得知识和技能而展开的教与学有机结合、循序渐进的双边活动过程,是师生互动式的不断解决问题的过程。提出问题是解决问题的先导,因此,我们应该认真研究,科学地处理好课堂教学中的提问。1要理解提问的作用好的课堂提问可以起到明示教学目标、揭示教学重点、激发学生兴趣、培养学生思维、活跃课堂气氛的良好作用。有经验的教师常常用提问式导人新课,这时的提问可以是生产实践中的问题,可以是上节课知识未能解决而必须用本节课知识来解决的问题,也可以是学生解决问题中出现的错误等,这样提问式的导人新课能够集中…  相似文献   

8.
译诗的“三美”——许渊冲诗歌翻译艺术欣赏   总被引:1,自引:1,他引:0  
通过对比、分析许渊冲格律诗的韵译与其他译者的翻译,讨论了许渊冲译诗的“三美”论。通过实例证明了诗词翻译除了“意美”之外,还应尽可能再现原诗的“音美”和“形美”。作者否定了把诗译成散文的做法。认为经过认真学习许渊冲的译诗理论,欣赏其诗歌翻译艺术,并付诸实践,诗不仅是可以译的,还可以在“三美”理论的指导下,译出同原作均等的效果,甚至在某种程度上能出现超越原作的最佳译作来。文章在名家理论的指导下,旨在为恢复以诗体译诗的传统,把翻译的艺术向前推进。  相似文献   

9.
当你想翻译一份较长的英文word文档时,你还在用英文字典查找生词或是在线翻译工具来解决问题吗?那你就out啦!我们最常用的word软件就能帮你解决问题。打开Word2010文档窗口,切换到“审阅”功能区。在“语言”分组中找到“翻译”,单击下拉选项→“翻译  相似文献   

10.
回译法是翻译教学和英语学习的重要手段。按照精选原文、回译练习、译文比对和二次回译的步骤进行教学设计,有助于学生发现并解决在翻译中容易出现的问题,对于提升学生的翻译能力和语言应用能力都大有裨益。  相似文献   

11.
专业课教师既教授理论知识和指导实践训练,又同样肩负着神圣的使命——育人,因为高校专业课教师不仅是文化知识的传播者,更是学生身心发展的引路人。充分发挥专业课教师“传道、授业、解惑”,即教书和育人的作用,培养跨世纪的“四有”新人,使学生找到属于自己的人生目标,实现自己的人生价值。  相似文献   

12.
瞿秋白和鲁迅同为"左翼文化运动"领导者和白话文学积极倡导者,其翻译思想有着共性的一面,也存在着诸多分歧。通过分析历史资料和学术文献,对两位文学翻译家和翻译理论家翻译思想中的共性与分歧进行对比性研究,可使我们进一步了解、继承和发扬二人在译介国外先进文化过程中深邃的翻译思想、崇高的思想品质和务实求真的学术批评态度,从而更好地为我国新时期思想文化建设服务。研究表明:瞿秋白和鲁迅翻译思想的共性特点,主要体现在对翻译的政治功用性目的、"信"的"直译"翻译观、"翻译可输入新的表现法"等方面的一致性;分歧则主要表现在对翻译的标准与方法、接受美学解读基本特征的侧重点和对严复的翻译观等方面的不同认识,焦点在于对"顺"的深层次理解,以及是否实现、如何实现翻译语言的大众化,让翻译为改良民族大众服务。瞿秋白和鲁迅关于翻译思想的讨论,留给人们的是辩证的哲学思考。  相似文献   

13.
《生物统计学》是畜牧兽医专业的一门专业基础课,但由于其具有较强的理论性和实践性,是教学难度较大的一门课程,尤其专科学生普遍反映学习难度较大,不及格率太高。为培养学生的学习兴趣和实践能力,提高《生物统计学》的教学质量,本人从教学内容、教学方法、教学过程和考核方式等方面进行了一些改革与实践,并提出了自己的见解。  相似文献   

14.
汉语兼语句[(N1)+V1+N2+V2]或英语SVOC句型的构成主要取决于动词V1或V的意义。通过对兼语句和SVOC句型互译实例的对比分析,探讨兼语句和SVOC句型进行英汉互译时的句式对应,以期加深对英汉中的这两种语言现象的认识。  相似文献   

15.
随着市场经济的发展,会计教学也应随之改进,应充分利用先进的教学手段,引入多种教学方法,促进学生独立思考主动学习的热情。本文结合现代会计工作的实践要求,面向本世纪及会计环境的变化,对会计学课程体系及教学方法等进行探讨是当代会计教育者急需解决的问题。  相似文献   

16.
针对管理信息系统课程在经济管理类各专业的教学现状,结合自身教学经验与体会,提出了"项目驱动"教学方法。力求经济管理类专业学生能更轻松地学习计算机专业知识,能更容易理解一般的软件开发原理与过程,掌握对自身专业有用的方法与工具。  相似文献   

17.
《鱼类组织胚胎学》是水产养殖专业必修的专业基础课。笔者根据《鱼类组织胚胎学》课程的特征,结合自身教学实践体会,对《鱼类组织胚胎学》教学改革进行了探索和实践,并对几年来在该教学实践中所使用的主要教学方法进行了总结。  相似文献   

18.
分析了传统教学中存在的问题,提出了理实一体化教学模式的概念,探讨了在《3DS-MAX》课程教学过程中如何建立理实一体化教学模式。  相似文献   

19.
中医发展历史中,出现了繁多的学派。而至金元时期,战争病疫绵多。这一时期的医学学派中金元四大家精心研究前人的医学理论文献,且结合各自的临床实践,提出各自的医学理论。其中"王道"医学派——李杲、朱震亨的"补土"、"滋阴"理论的提出,丰富和发展了祖国医学宝库,留下了值得我们思考的医学思想和医学理论。  相似文献   

20.
叶圣陶的阅读教育思想对当今实施阅读教学新理念仍有积极的指导作用。学习叶圣陶的阅读教学理论,创设民主开放的阅读环境,培养学生的主体意识,增强教师“导”的自觉性,是我们每位语文教育工作者应尽的义务。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号