首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
委婉语是语言交际中的“润滑剂”;礼貌原则是语言交际中制约语言行为的礼貌规范。从语用学角度出发, 探索委婉语和礼貌原则之间的关系是: 在言语交际过程中, 委婉语有意违反合作原则来含蓄地表达自己的真意, 是出于礼貌的考虑使话语得体, 使对方感到你和善不强迫他人, 不使人无台阶可下。所以人们在交际中运用委婉语正是遵守了礼貌原则。  相似文献   

2.
对euphemism的发展、变化进行了初步的探索,并侧重分析了传统委婉语、风格委婉语、委婉语的变化以及它在语言交际活动中的运用和修辞效果。  相似文献   

3.
委婉语是英语中一种常见的重要的修辞手段。作为英语学习者,正确把握委婉语可以提高修辞素养,开阔文化视野,增强阅读理解及交际能力,从而提高英语学习者的跨文化交际能力。本文以例证的方式论述英语委婉语的使用范围、表达方式及其功用。  相似文献   

4.
英语委婉语是英语语言的重要组成部分。模糊性是委婉语的基础,是实现其交际功能的手段。从模糊语言学的角度分析了英语委婉语的语音、语义两种构造方式,并总结了其五大语用交际功能:避讳功能、润滑功能、劝诱功能、礼貌功能及掩饰功能,以便为读者了解、掌握并正确运用委婉语提供帮助,为培养更具策略性、感染力和认同感的交际语言提供参考。  相似文献   

5.
委婉语是语言交际中的一种常见现象.文章分析了委婉语产生的原因,并从量的比较入手分析了汉英两种语言中委婉语在不同领域的异同,说明两种文化的差异.同时用语言学的观点对委婉语的构成方式进行了分类。  相似文献   

6.
委婉语是人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种特殊语言表达方式。本文从听话人和说话人两个方面探讨委婉语维护交谈双方面子的功能。  相似文献   

7.
掌握运用汉语委婉语是提高留学生汉语交际能力的重要方面。本考察以问卷为基础进行调查分析外国中高级汉语学习者习得汉语委婉语的情况。本文首先描写了汉语教材中出现的四类委婉语的习得差异,然后作出了相应的解释,运用数据分析与偏误分析相结合的方法,指出留学生在汉语死亡类委婉语方面最有待提高。我们的发现有助于建构汉语作为第二语言的语用习得理论体系,并且为今后的汉语教学实践提供实证依据。  相似文献   

8.
委婉语是普遍存在的一种语言现象,在语言交际中起着十分重要的作用。本文结合实例,介绍了英语委婉语在英美社会生活中的广泛使用情况及其修辞功能。融合作者多年的教学实践,对英语委婉语的使用特点、使用情况及其修辞功能做了全面的分析探讨,这对当前大学英语的教学有着深刻的影响意义。  相似文献   

9.
委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段,在国际交流日益频繁的今天,了解这种特殊语言现象的用法非常重要。本文试着从应用语言学的角度,通过实例对英语委婉语的社会交际功能进行粗浅的阐释,以期对英语学习者进行有效的跨文化交际活动能有所帮助。  相似文献   

10.
借用心智哲学的相关研究成果,探讨委婉语的生成和理解过程。研究结果表明,委婉语产生的起点始于意向性,在意向内容和意向态度的共同作用下,话语主体以心物随附性为调节手段自由选择婉言的表达方式。而对委婉语的理解则依赖于受话人对"感受意"的心理主观感受进行适度把握并推导、识别说话人的意图,由此达到理想的交际效果。本研究论证了心智哲学理论运用于语言研究的可行性,为委婉语的解读提供了心智层面的解释依据,是对委婉语研究方法的一种补充,开辟了分析话语生成和解释机制的新视角。  相似文献   

11.
委婉语新论     
随着时代的发展和社会的进步,委婉语出现的频率越来越高,使用范围越来越广,已经突破了传统意义上的词汇局限,进入人类语言的各个层面,已从传统意义上的修辞手段,发展成为一种通过语音的、句法的、语义的、篇章的等各种语言手段构建起来的和人类认知密切相关的语言表达形式。  相似文献   

12.
委婉语的产生与存在有其深厚的渊源,它既包括社会文化与政治的,又包括包括文学与历史的。木文试图从社会文化、政治、文学、历史等方面入手,来探讨英汉语言中委婉语的产生渊源  相似文献   

13.
分析了英语汉译技能培养的重要性和必要性,并具体提出了一些建议,如帮助学生提高语言分析能力以及传授一些必要的翻译技巧等。  相似文献   

14.
随着信息时代网络交流的日益普及,网络与语言结合,形成了一种全新的语言模式—网络语言。网络语言中一个突出的现象是大量外来语杂糅其中。通过分析网络语言中外来语的表现形式,探讨网络语言中外来语流行的原因,并提出如何正确看待这一现象。  相似文献   

15.
英语的静态特征与汉语的动态特征是由中西文化背景和中西方人士思维方式的不同造成的。这一语言现象主要体现在表意功能、句法结构和用词频率的差异等方面,翻译时,搞好英语静态与汉语动态之间的转换是关键。  相似文献   

16.
依托现代双语专科词典编纂理论,从微观结构尝试探讨了《汉英英汉武术词典》的特色和不足。认 为汉语词条、汉语拼音、英语译文、英语注释和插图五位一体的解码结合,使武术词条释义立体化、科学 化和实用化,弥补了简单对译的不足,最大程度地降低了武术语言和文化信息的亏损;同时指出,释义体 例不统一不仅不利于展现武术术语的动作美和语言美,有损词典的规范性和权威性。  相似文献   

17.
首先阐述了翻译及英汉科技翻译的定义及其作用,然后通过举例的方式,从英译汉的角度探讨了"it"在科技翻译中的一些具体用法.  相似文献   

18.
双语词典是与单语词典、多语词典相对而言的,它不同于双解词典。双语词典通常分为三大类:双语语文词典,双语专科词典和双语百科词典。《新英汉词典》是一部综合性的语文双语词典。  相似文献   

19.
英译汉的关键在于对英文的理解和中文的表达。理解语义、进行语法结构分析、了解文化背景,是翻译中“信”、“达”的内在要求,准确表达是“雅”的必然。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号