共查询到17条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
李芸 《信阳农业高等专科学校学报》2011,21(4):101-103
不同的民族有不同的称谓系统。英汉语言在亲属称谓方面存在的差异不仅表现在形式、意义等语言层面上,也体现在所遵循的使用规则和评判标准等文化层面上。本文主要从长幼辈分、血亲姻亲、宗族与外宗族以及称谓的泛化等方面对中英亲属称谓用语进行了对比分析,揭示出隐藏在中英亲属称谓差异背后的文化因素。 相似文献
2.
英汉礼貌原则差异及其历史文化根源 总被引:1,自引:0,他引:1
礼貌原则由文化决定又反映着文化,不同文化背景下的英汉两种语言中存在着不同的礼貌表达方式。本文从打招呼用语、称呼语、祝福每、谈话内容、对赞美答语、时间观念、送礼等几方面展示了中西方礼貌差异并分析了其历史文化根源。 相似文献
3.
英汉动物词文化意象的差异与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
丹金 《信阳农业高等专科学校学报》2006,16(1):76-78
从文化传统、地理环境、思维方式和审美观念等方面分析英汉动物词文化意象的差异,探讨翻译中如何鉴赏和处理这些文化意象。 相似文献
4.
谦逊准则是名语言学家Leech提出的“礼貌原则”的六条准则之一.这条准则在中国化中得到很好的运用,体现了中国传统社会的道德和价值取向.而英语中的谦逊用语远比汉语中的少.实际应用的更少。中英两种化在谦逊准则方面有较大的差异,了解这种差异对我们的现实生活有指导意义。 相似文献
5.
因东西方民族在文化传统、思维方式、对数字的感知取向不同,赋予数字的社会文化内涵也因此不尽相同。这些数字主要涉及"666"777"和"9"的倍数,以及"11"12"40"和"250"等。 相似文献
6.
池玫 《福建农业大学学报(哲学社会科学版)》2009,(1)
在全球经济一体化的背景下,跨文化交际日益频繁。不同文化背景人士的接触、交流日益增多,因此文化撞击也时有发生。在英汉文化中数字习语是习语的重要组成部分,鲜明地体现了民族文化的心理和传统特色。要正确地应用数字习语,对构成该习语的数词的文化内涵、英汉数字习语的文化心理差异及其渊源的研究是必要的。文章最后概括总结出这一类习语翻译的常见方法。 相似文献
7.
林清瑜 《华南热带农业大学学报》2006,12(1):103-106
着重阐述两种文化中礼貌原则和“面子论”的相关研究,并以此为基础,对这些研究进行分析,探究其差异,然后从文化价值的角度分析特定文化价值观差异对礼貌的制约和影响。 相似文献
8.
9.
李安 《安徽农业大学学报》2008,(1):130-133
文化是人类的生活, 是人类实践活动的成果。中国和印度是东方文化的两个主要发源地。中国文化和印度文化同属于东方文化, 但是两种文化体系却有着根本的区别和不同的追求, 具体表现在文化的本质、内容、包容性及其哲学的概念体系等方面。研究中印两种文化的主要差异, 吸取印度文化中的积极因素, 对于我们传统文化的现代化以及中华民族的崛起都有着深刻的意义。 相似文献
10.
山东省城乡经济差异现状及主导因素分析 总被引:1,自引:0,他引:1
褚艳华 《山东省农业管理干部学院学报》2003,19(1):77-77
山东省城乡之间存在着典型的“二元”经济结构 ,城乡无论是在经济总量、产业结构方面 ,还是在人均纯收入、生活消费水平、储蓄水平、恩格尔系数等方面都有显著的差别 相似文献
11.
语言是传播文化、推动文化发展的重要载体,认识语言文化属性是学习与掌握语言的
基础。在高校教育中大学英语是非常重要的一门语言课程,因为汉英文化在多方面存在差异,
造成大学英语教学暴露出一些问题,降低教学质量。所以大学英语教学过程中要特别重视汉英
文化差异,增强文化知识教育,了解目前大学英语教学中存在的问题,并分析在文化差异前提下
完善大学英语教学的策略,以增强大学生英语能力和综合能力。 相似文献
12.
师文笠 《河北北方学院学报(自然科学版)》2003,(2)
委婉或婉言(Euphemism)作为修辞手段之一,在英汉两种不同的文化背景中,由于语言环境不同,使用方法及效果也不同。文章通过一些具体事例来说明这一道理,以引起英语初学者的足够重视。 相似文献
13.
陆厚祥 《安徽农业大学学报》2005,(2):119-123
各种不同民族之间的文化既有共性又有个性,而文化的民族性特点是导致跨文化交际失败的最重要的原因之一。正是由于这一点,分析、了解不同民族间的文化差异才显得尤为重要。翻译作为跨文化交际的一种有效形式在现实生活中扮演着越来越重要的角色。为了提高译者对英汉两种文化差异的敏感性,从而进一步提高译作的质量,本文试着从词汇的角度来探讨英汉两种语言所负载的不同的文化信息,并提出了相应的翻译方法。 相似文献
14.
林莉兰 《安徽农业大学学报》2005,(6):133-137
语言是文化的载体,英汉民族不同的文化背景反映在各自的习语上。本文首先从英汉语言比较的角度,分析了文化差异对习语的影响,并举例说明如何用异化译法和归化译法消
除文化障碍,传达习语的文化信息。 相似文献
15.
吴晓梅 《安徽农业大学学报》2008,(3):105-106,134
明喻是英汉两种语言中常见的修辞手法,但喻体的运用却有很大差异。文章从文化角度,通过分析地域环境、文化传统、风俗习惯、宗教信仰及文学作品等五个方面来探讨两种语言中明喻喻体的不同及其体现的文化差异,从而克服跨文化交际中的一些障碍。 相似文献
16.
文章通过从地理环境、历史文化、宗教文化、价值观、风俗习惯等方面分析中西文化的差异,
强调在农业英语翻译时,要培养跨文化交际意识,注意这些差异对农业英语翻译的影响,避免误译。 相似文献
17.