首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
ThefluorescentflowerofLisianthus(PlateⅠ 1)showedthepossibilityofmonitoringinplants ,invivoandinrealtime ,agenotype ,(thefirstunsuccessfulattemptwastomarkthelegalhempvarieties)atissueandobviously ,aprotein .ThefollowingsteptowardsaspeculativeuseoftheGFPextraordinarypropertieswasnatural,wedaresayobvious .Today ,withtheinsertionoftheGFPgeneinFusariumoxysporumf.sp .Dianthigenome(PlateⅠ 2 ) ,wehavereachedafirstresultinthisstrategyofresearch .Wehaveinfactobtainedafluorescentfungusthatcanbemo…  相似文献   

2.
3.
Pennisi E 《Science (New York, N.Y.)》2004,303(5662):1319-1320
  相似文献   

4.
5.
提起捷克这个国家,也许很多人都会联想到充满艺术气息的布拉格城堡,以及独具特色的圣维塔大教堂。如果说棱角尖锐的哥特建筑、瑰丽绝艳的巴洛克艺术作品,是历史对这个国家的馈赠,那么西部城市卡罗维发利的硫磺温泉,则体现了自然对这个国家的眷顾。  相似文献   

6.
Kalantar-Zadeh K  Navab M 《Science (New York, N.Y.)》2005,309(5741):1673-5; author reply 1673-5
  相似文献   

7.
8.
9.
Rose is a kind of favorite ornamental plant. This article briefly introduced the cultivation and the use of rose around the world both in ancient time and nowadays. Today, volatile oil becomes the mainstream of the rose industry. People pay attention to the effect of volatile oil; meanwhile, they speed up their research on extracting volatile oil and the ingredients.  相似文献   

10.
11.
12.
13.
14.
论电影The Visitor的片名翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
电影融科技和艺术为一体,电影片名翻译介于实用翻译和文学翻译之间。翻译时需要首先认清电影片名的这一杂合性,进而在准确传递影片内容的基础上,使译名满足标题应有的各项功能。从词义来看,2008年法国多维尔电影节获奖影片The Visitor译为不速之客,侧重意想不到的出现或不请自来,是个瞬间性的动作,而过客则强调短暂出现继而迅速消失,指的是一过程,侧重的是结果。不速之客和过客不同的译名体现了译者在创造性叛逆中不同的翻译选择。不速之客琅琅上口,富有中国传统文化韵味。不过比较而言,过客的译名更能传达The Visitor的主题思想,且简洁含蓄,具有较强的感染力,更好地起到了广告宣传功效。  相似文献   

15.
张岚  Tina 《百姓》2011,(5)
迪拜人常说的一句话就是:没有人会记得第二名。这也许正是黄金之城迪拜不停创造世界之最的最好解释。充满奇幻色彩的人工之城迪拜,拥有众多全球独一无二的人间奇迹。迪拜的豪气,不仅因建有摩天大厦及梦幻人工岛,还因一家家顶级豪华酒店落户当地。在那些远远无法用奢华二字来形容的酒店中,备受瞩目的顶级华丽之作当属0ne&OnlyThe Palm。  相似文献   

16.
电影融科技和艺术为一体,电影片名翻译介于实用翻译和文学翻译之间。翻译时需要首先认清电影片名的这一杂合性,进而在准确传递影片内容的基础上,使译名满足标题应有的各项功能。从词义来看,2008年法国多维尔电影节获奖影片The Visitor译为不速之客,侧重意想不到的出现或不请自来,是个瞬间性的动作,而过客则强调短暂出现继而迅速消失,指的是一过程,侧重的是结果。不速之客和过客不同的译名体现了译者在创造性叛逆中不同的翻译选择。不速之客琅琅上口,富有中国传统文化韵味。不过比较而言,过客的译名更能传达The Visitor的主题思想,且简洁含蓄,具有较强的感染力,更好地起到了广告宣传功效。  相似文献   

17.
In the Tenth Five- Year Plan period, an important strategy for food industry is to develop fruit vegetable freshening and processing industry. Now,the consumable demand for vegetables turns to fresh,convenient, nutritious, safe and dean ones, while semi-processed vegetables and mixed fresh vegetable juices will meet this market demand exactly.  相似文献   

18.
THe digital excitation regulator is very popular in the small electric plant.This kind of regulator can improve the working condition of generator and its working efficiency,It is on the base of the 80C51 Micro-controller.The regulator can automatically finish some functions through the combination of software and hardware.Through the experiment we can know it is more intellectual than the traditional analog excitation regulator.  相似文献   

19.
20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号