首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
现代汉语中日语借词的产生及其传入   总被引:1,自引:0,他引:1  
日语中的绝大部分汉字词是由中国传去的。但是,日本人也自造汉字词,尤其是明治维新前后利用汉字翻译了大量的西方文化,其中又有不少汉字词传入中国,成了现代汉语中的有机组成部分。本文就现代汉语中日语借词产生的背景、特点以及传入中国的过程进行一番探讨,以期能对中日文化交流的历史有一个正确的认识。  相似文献   

2.
日语词中汉字的读音有音读和训读的读法。日语词不是由词干和词缀构成的,很难用词素分析法来记忆。日语词的构成方式复杂,有和语词、汉语词、外来语和罗马字等;从语音方面有音读、训读、音训混读;同为音读,还可分为汉音、吴音、唐音等。要解决记词难的问题,最有效的方法就是掌握日语词的音训知识。日语汉字的读音具有多样性,但也并非无规律可循。  相似文献   

3.
中日两国的文化交流源远流长,在词语方面也存在互相借用,互相影响的情况。日语词汇中有很多用汉字书写的词,这些词语有些在书写上与汉字相同或相近,但是在意思表达上有同有异。中国人接触日语中汉字词的时候,总会潜移默化的受汉语的影响。遇到意思相同,即同形同义词,当然对于日语的学习会有事半功倍的作用。倘若是同形异义词或是同形类义词,那么对于学习者来说无疑是陷阱。本文拟通过初级阶段比较常见的几个同形异义词对同形异义词进行研究。  相似文献   

4.
日语用汉字和假名混和表记,假名又由汉字演变而成.本文就汉字是如何传入日本并被日本人使用,以及每个假名分别来源于哪个汉字,该汉字的日语读音与由它演变成的假名有何关系等进行了论述.深入了解这些,有助于加深认识日语假名的来源,正确地书写假名以及准确地讲日语的汉字词.  相似文献   

5.
在汉语和日语中都使用着汉字。汉字的字型虽然起着决定词义的作用,但是汉字的读音也有着不可忽视的决定词义的作用。同一汉字若有多种读音,不同的读音就造成这同一汉字的意义上的多歧性。本文用繁多的实例,通过日、汉对比的方法.详细分析论述了两种语言中“同一汉字不同读音造成意义上的差异”的各种类型,阐述了正确掌握汉字读音的重要性。  相似文献   

6.
日语语源研究在日本和中国都并非显学,学人鲜少涉足。日本民族的先进分子积极引进中华民族的先进文明,应是日语文字形成、发展的重要动因。汉字被选择性地引入日语,以适应记录日语固有词汇、恰当表达日本人思维的需要;日本民族还模仿汉字,创造了记录和语语音的假名符号,以准确记录和语。汉语、汉字不但丰富了日语词汇,对日语语音、语法的发展也影响至深。  相似文献   

7.
一拍词是日语中“拍”数最少的词,四字词是日语中常见的“拍”数最多的词之一。掌握一拍词和四字词的声调规律,对于讲标准的日语有所帮助。本文就一拍词和四字词的声调进行举例分析,并找出其规律,以期能对日语学习者有所启迪。  相似文献   

8.
在五千年源远流长的中国文化中,汉字的发展占据着重要位置。中日两国为邻,一衣带水,语言的交流促进了彼此之间的密切关系。在汉语中,量词可谓是锦上添花。而日语中的助数词也发挥着不可替代的作用。众所周知,日语中的助数词应用范围广泛,即具有多义性。因此,掌握日语中助数词的用法,便于对日语作深入的了解。本文以日语中常见的助数词本为例,分析日语中助数词的应用范围,为今后的日语学习作下铺垫。  相似文献   

9.
在第二外语的学习过程中,不可避免地会受到母语的影响。而汉语与日语同属汉字语言,存在大量的相似或相同词汇,因此中国学习者在学习日语时较其他欧美国家学习者更容易受到母语的影响。本文从助词、语序、时态、自他动词误用、中日同形异义词语的误用、授受关系动词与句型等方面阐述以汉语为母语的日语学习者由于受母语的影响容易出现的误用问题以及教师在教学过程中为避免该问题的发生应采取的教学对策。  相似文献   

10.
日语形容词词尾部是,所以学习日语的人往往把所有形容调的声调都读作一样,即(-2)型。由此把它们的声调交替以及与形容词有关联的词的声调也读作一样。本文总结出形容词原形声调、形容词声调交替以及与形容词有关联的词的声调规律,这对于学习掌握、运用日语形容词的声调有一定帮助。  相似文献   

11.
日语助词,格助词和副助词,是两种功能和作用完全不同的词类。格助词,属于关系助词,表示体言在句中的相互关系或地位,即表示体言在句中「格」的助词,是组成句子时不可缺少的助词。副助词,是属于添意助词,接各种词后给该词增添不同的意义,副助词对组成句子影响不大。不少日语辞典和语法工具书中,只有「から」是格助词这一种,没有「から」是副助词这一类,我国《大学日语教学大纲》中,也没有「から」是副助词这一类。然而有些句子当中的「から」,不是格助词,是副助词。  相似文献   

12.
中日两国在历史上有着长达两千多年的交流学习历史,而连接着这段绵长渊源的主线就是文化的交流。而作为文化的主要载体:文字,就成为了主要的传输对象。随着全球化的发展,各国的学习交流也越来越密切,中国人学习日语,日本人学习汉语也变得越发普遍,而在学习过程中我们会遇到很多中日汉字同形却不同义或者其他特殊情况的词语,如果不能理解好这些差异,就会造成许多知识上的认知错误,本文简单就中日汉字之间的对比研究,能够更好的理解中日文字的异同点。  相似文献   

13.
汉字在韩国语中非常重要,汉字词占总词汇量半数以上,文化传承乃至日常生活都离不开汉字。作为韩国语教学工作者,了解汉字在韩国语中发展的同时,更应明确教学中汉字教育的重要性。  相似文献   

14.
在国内发行的出版物中,我们经常看到,同样都是汉语表述的文章,在引用日语的词句时,却存在着使用汉语引号和日语引号两种情况。用汉语表述的文章,不管引用日语的是一个词,还是一段话,其引号理所当然地要参照和依据汉语言表述的相关规定或标准而规范使用,当用汉语引号,而不用日语引号。不规范使用日语引号乃是日语引号对中国日语学习者的负迁移使然。要修正汉语表述中日语引号的不规范使用现象,首先必须要清楚汉语的相关规定或标准,并要在心理上克服日语引号的干扰。  相似文献   

15.
料理是汉语原创词,成为日语的基本词汇统一的餐饮、烹饪的日常用语。日语的"料理"一词,推断是由到中国学习医学的遣隋使、遣唐使带到日本,作为中华餐饮文化、中医文化和佛教文化的载体来到扶桑而落地生根。  相似文献   

16.
色彩词从古至今随着社会的发展已有很完善的语用功能。它的构成方式已比较稳定,因此被广泛应用于社会语言以及文学作品中,日语色彩词亦是如此。本文拟从日本基本色彩词的角度出发,探讨其独特的隐喻功能。  相似文献   

17.
日语的文章表现丰富多彩,在日语中存在不同形式的文体属于日语的特殊性质。而日语文体学属于研究日语这一特殊语言不同文体特色的学问,属于日语研究中极具魅力的正处于发展中的学科。通常情况下,文章中需要省略人们熟知的部分,保持简明扼要。在日语文体中,会出现助词等特殊结句的表达形式,和日本民族特有的文化背景等密切相关。为此,需要多角度分析日语文体中谓语特殊表达,更加准确、客观地了解日本人、日本文化,避免产生歧义,准确把握日语得体性。因此,是本文作者对日语文体谓语特殊表达这一课题予以了探讨。  相似文献   

18.
我校副研究员罗海清,六十年代初从中文情报检索需要出发,步入汉语拼音文字研究.1972年仿日五十音图创造了汉语二十四音图.每个带调的汉语音节均只需1~3个字母拼写出来,它给手工检索资料带来莫大方便.八十年代初考虑计算机输入汉字,他又在拼音的基础上创造出AP(形声)字.每个音节(P)前面加一个表示该字形状的字母(A),即可输入/输出汉字,又可实现机器检索与手工检索一体化.然而AP字仍未解决汉字文本中词的切分问题.中文词的检索(关键词或主题词)需要手工标行,键盘输  相似文献   

19.
周炎辉 :教授 ,男 ,195 7年毕业于北京大学东方语言文化系。湖南大学人文学院副院长 ,日本语言文化研究所所长。 1986年至 1990年在日本国立筑波大学任客座教授。已出版专著、教材 2 0多种 ,约 30 0 0多万字。在国内外均有较大的学术影响。周炎辉教授主编的《新世纪日汉辞海》是世界上最大的日汉双语词典 ,共收词 44万。现在主持国家“九五”社会科学重点课题《日汉语对比研究通论》的研究工作。王诗荣 :教授 ,男 ,1975年湖南大学日语专业毕业 ,1981年至 1982年在北京语言学院日语教师  相似文献   

20.
中日两国并为亚洲的两大经济强国,盛唐时期,中日便开始了民间经济贸易往来,时至今日,两国的贸易往来已涉及到各个领域,双方的语言学习也在各自的领域迈向了一个新的章程。不单是本科专业,中国大批的高职院校也开设了日语专业课程,然而对于高职中这门新兴专业而言,如何让学习者在结合实践的基础上来学习一门语言课程,其课程的合理设置性更是高职日语课程的一个重要导向。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号