共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
邵黎黎 《信阳农业高等专科学校学报》2007,17(4):106-108
翻译是一个涉及大脑机制的推理过程,是一种言语交际行为;翻译是一种包括原文作者、译者和译文读者在内的三元关系。交际的成功与否取决于原作者的意图能否被译文读者所认识。翻译中的等值是相对而言的,它主要体现在语用等值、语义等值、形式对应等方面。 相似文献
2.
徐婧 《安徽农业大学学报》2006,(2):128-130
本文主要将语用学理论引入翻译这一学科当中,并指出关联理论对翻译的指导作用。首先介绍了传统意义上的语境观,并从关联理论出发,通过阐述明示推理模式,解释了翻译的本质。在翻译过程中,译者的任务是在交际中谋求原文作者、译者与译文读者之间的最佳关联,从而达到交际成功,完成其翻译任务。并指出关联理论中动态语境观对于翻译在文化差异及历史变化中的制约作用。 相似文献
3.
关联翻译理论视角下一个热词的翻译思考 总被引:1,自引:0,他引:1
闫达 《信阳农业高等专科学校学报》2011,21(2):107-108
以关联翻译理论为指导,以胡锦涛讲话中"不折腾"的译文为例,从"不折腾"的字面含义、时代内涵和深刻寓意出发,以严谨和科学的态度,提出了自己的译法,期望学术界对此类政治性强的翻译进一步商榷和讨论。 相似文献
4.
唐晓慧 《山东省农业管理干部学院学报》2012,29(3):76-77
21世纪广告已成为信息社会不可或缺的宣传媒介。而一个好的创意能成就一个好的广告,一个好的广告则可能成就一个企业。本文从关联理论中的语境效果和最佳关联等理论出发分析广告创意中的应用,以期更好地为使广告期望和消费者的欲望产生最佳关联性。 相似文献
5.
王士红 《安徽农业大学学报》2007,(3):115-118
关联理论认为, 要正确理解自然语言就要通过语境来寻找关联, 翻译中为达到语用等效, 其前提正是正确地理解自然语言。因此, 关联理论就成为当前指导语用翻译的新论。通过关联理论可以解释翻译中一些特殊现象: 如词汇空缺、词汇增补、文化缺损等 相似文献
6.
一、关联理论
关联理论是西方语言学家Sperber和Wilson从认知角度提出的著名语用学理论.他们认为语言交际是一个明示一推理的过程.关联理论的核心是寻求最佳关联.Sperber和Wilson(1986)认为,人类的认知靠的是关联(relevance-oriented):关联是指人们理解话语过程中,在新出现的信息(newly-presented information)与语境假设之间寻求关联时的认知与推理过程.最佳关联性则是指话语使用者付出有效的努力之后获得足够的语境效果. 相似文献
7.
语境,作为语言交际发生的环境,对翻译起着十分重要的作用。语义是翻译的核心,语境是翻译的基础。遣词造句,篇章结构以及语体形式均离不开语境。关联理论要求翻译过程中在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联。本文从情景语境和文化语境入手,分析在翻译实践中考虑语境因素的重要性和必要性。 相似文献
8.
《信阳农业高等专科学校学报》2015,(3):87-89
关联理论提出翻译是一种认知过程,译文必须能让读者用最小的努力获得最大的认知效果,这样译者必须选择最相关的语境,以达到最佳关联。默认值是指不言而喻的语义,每种语言、每种文化乃至每个行业的认知中都有其独特的默认值,如何翻译这些默认值,我们可以从关联理论中找出方法。 相似文献
9.
在翻译理论和翻译实践中如何更好地破除文化背景的障碍、有效地传达原文的意义,一直是人们关注的焦点.著名语言学家尤金·A·奈达提出了“动态对等”的理论,它对深入理解并解决翻译中的意义对等问题有很大的启示,对翻译的实践也产生了广泛而持久的影响. 相似文献
10.
《山东省农业管理干部学院学报》2017,(2):156-157
随着我国外贸经济的快速发展,商务英语成为企业贸易间沟通的桥梁,商务英语翻译也就成了贸易中的一项重要工作。交际翻译理论符合了这些要求并被广泛的应用到商务英语翻译中,使翻译达到了更好的效果。本文通过对交际翻译理论基本内容,商务英语翻译特点和交际翻译理论的适用性进行分析,阐述了交际翻译理论在商务英语翻译中的应用方向。 相似文献
11.
21世纪是一个高度信息化的时代,它使得世界各国之间的交流、合作更加频繁。随着我国加入WTO,学好外语、提高听说读写能力,对于我国的中、大学生来说显得更加重要。与语言研究者不同的是,一般的语言学习者(比如我们学生)的学习语言的目的是为了应用,即是在与人会话交际中通过对对方话语的正确理解和自己的正确表达来确保会话的顺利达成,以及在阅读过程中正确理解文章。如何正确理解一句话并得体地应用,从而成功达到交际意图,达到阅读目的,是我们在日语教与学的过程中应解决的问题。本文将对斯波伯和威尔逊的关联理论在日语教学中的应用进行探讨,以期达到学以致用的教学目的。 相似文献
12.
阮蕊 《信阳农业高等专科学校学报》2013,23(1):159-160
关联理论认为,语言交际是一种明示-推理交际。本文结合关联理论和认知语境假设,总结出阅读理解的认知规律和特征,并论述了在英语教学中如何利用关联正确理解交际中的话语。 相似文献
13.
金爱明 《辽宁农业职业技术学院学报》2013,(5):52-54
关联理论对指导外语阅读教学,提高阅读技能具有重要的理论价值与实践意义。教师在讲授阅读的过程中,要向学生渗透关联理论的相关知识,引导学生在阅读过程中运用关联理论进行分析推理,从推断词义、句子以及整个语篇方面来帮助学生有意识地利用关联理论来提高他们的阅读理解能力和语言识别能力。 相似文献
14.
关联理论及其在英语阅读教学中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
关联理论将认知与语用研究结合在一起,将语用学研究的重点从话语的产生转移到对话语的理解上。语言交际是一个明示——推理的过程,是按一定的推理规律进行的认知活动。阅读虽不是直接的交际活动,但它是一种间接地交际活动,是作者与读者之间进行的一种书面的交际活动。将关联理论运用到阅读教学中,有利于培养学生跨文化的语言交际能力。 相似文献
15.
高笑梅 《云南农业大学学报(自然科学版)》2013,(6):94-98
语义翻译和交际翻译以及文本范畴理论是纽马克翻译理论的核心内容,它为翻译实践提供了新的视角。标题作为一部作品的重要组成部分,在翻译时,如果灵活应用了纽马克的翻译理论,特别是语义翻译/交际翻译,译文标题一定会贴切、生动、突出,更好地发挥其吸引目标群体的功能。本文以四类典型标题的翻译为例,通过不同案例的对比、分析,探讨了纽马克翻译理论在标题翻译中的功用和妙用。 相似文献
16.
<正>1健康传播在畜牧兽医实践过程中的意义1.1指导畜牧业的生产在畜牧类行业中,一旦发生疫情会对养殖户造成巨大的经济损失,同时,还可能对人们的生命安全造成威胁。因此在畜牧兽医的实践工作中通过健康传播方法,发生疫情时及时传播,向人们传播疫情的特点和有关预防措施,这对畜牧业的健康 相似文献
17.
18.
19.
20.
远缘杂交理论在果树育种实践中的研究进展 总被引:4,自引:0,他引:4
本文就远缘杂交理论在果树育种实践中的研究进展了概括性的论述,并对远缘杂交过程中存在的杂交不亲和性及杂种不育性等障碍的研究进展进行综述,同时对远缘杂交技术在果树育种实践的发展前景作了展望。 相似文献