首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
中西方之间的文化差异是影响交流的重要因素,这种文化差异很大程度上取决于心理因素差异,而翻译活动可以看作是两种语言的转换问题,因此,了解不同文化的差异是很有必要的。本文通过对中西方文化心理差异的形成以及对比分析总结出了一些常见的文化现象,了解这些现象对英语翻译工作会有很大的帮助。  相似文献   

2.
旅游英语翻译作为应用性极强的语言工具,只有充分结合农业经济文化背景中产生的文化差异和市场需求,才能真正发挥其良好沟通、传递文化的作用。本文从分析文化差异对旅游英语翻译的影响入手,分析了农业经济文化环境下的旅游英语翻译策略,希望可以提供有效的策略和方法,促进旅游英语翻译的发展。  相似文献   

3.
在英语翻译的过程中,无论任何时期都需要充分考量政治、文化、科技、行业等诸多干扰因素。在跨文化交际的视角下,英语翻译的最终理解维度必须契合读者倾向,否则其翻译内容也会产生本质误区与偏差。为此,本研究针对跨文化语境下英语翻译的基本原则加以论述,同时提出了跨文化交际视域下商务合作机制促进合作延伸的英语翻译策略,以便为解析跨文化语境下英语翻译技巧提供理论参考。  相似文献   

4.
旅游英语翻译与本土文化对接的思考   总被引:5,自引:0,他引:5  
从旅游英语的特点出发,阐述旅游英语翻译与本土文化的传承关系,探讨旅游英语翻译与本土文化的对接。  相似文献   

5.
英语翻译中会涉及很多方面的翻译,而旅游英语就是其中的一种,它是一种典型的跨文化间的语言交流。中西方文化的差异性使得旅游英语翻译中的跨文化意识的使用占有重要地位,因为只有在基于跨文化意识的理解上才能保证旅游英语翻译的准确性。本文就以基于跨文化意识下的旅游英语翻译为切入点来分析导致跨文化差异的因素对旅游英语翻译准确性的影响,然后以此来提出科学有效的旅游英语翻译的策略和方法,希望能够对于旅游英语翻译水平的提高有所帮助性作用。  相似文献   

6.
柑橘力学差异性研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
用TA- XT2i型质地分析仪对柑橘整果进行压缩和穿刺试验,研究柑橘在不同方向(轴向和径向)和不同部位(横截面和纵截面)上力学差异性,为采摘机器人手指与果实接触部位设计提供理论依据.结果表明:柑橘在不同方向上力学差异性不显著,平均压缩抗力约为105N;单果在横截面上力学差异性不显著,在纵截面上力学差异性显著,其中底部的抗破坏能力最差.因此,在柑橘采摘过程中应尽量避免机器手指与底部接触.  相似文献   

7.
新农村文化建设是新农村建设不可缺少的关键性要素之一。要搞好新农村文化建设,就要关注农民日益增长的精神文化需求,进而繁荣农村文化。当前农民的精神文化需求强烈,对于大众性文化活动、文化场所和文化设施的建设、民间传统文化的浸染和传承等方面的需求日趋高涨。为了有针对性地满足和引导农民群众的文化生活需求,就要注重精神文化产品的开发,加大对农村文化基础设施建设的投入力度,发掘、保护民族民间文化,使优秀传统文化一脉相承,凝聚人心。  相似文献   

8.
通过分析大学英语翻译教学现状发现,造成翻译水平低下的原因之一是学生对于英汉两种语言的异同没有系统的认识。本文提出了在课堂上引入基础的汉英对比理论,从而促进学生双语转换能力的观点,并对创新翻译教学方法进行了探讨。  相似文献   

9.
贫困生自我贫困定义是贫困生资助工作的重要组成部分,是贫困生自我认定的延伸。事实上,贫困生自我贫困定义呈现出过程阶段差异和行为态度的差异性,是影响贫困生问题解决的重要因素。分析贫困生自我贫困定义差异性有助于进一步完善贫困生自我认定,对寻求解决贫困生问题对策具有一定的指导意义。  相似文献   

10.
11.
商务英语的翻译是进行商务信息交流和文化沟通的重要手段,是对外贸易发展不可或缺的重要组成部分,因此,商务英语的翻译质量与水平在很大程度上会对中西方的贸易产生很大的影响。中西方文化差异的存在导致人们对不同的事物有着不同的理解,因此,在进行商务英语翻译的过程中应当充分考虑这些文化差异因素的存在,避免因中西方文化差异而引起不必要的麻烦。本文以中西方文化差异对商务英语翻译的影响为切入点深入分析中西方文化差异对商务英语翻译的具体影响,并在此基础上提出相应的处理对策,希望对于促进商务英语翻译质量的进一步提升有一定的积极影响。  相似文献   

12.
翻译是不同文化交流的桥梁和纽带。“信、达、雅”是翻译的基本要求。翻译教学应与时俱进,翻译教材应不断更新,要充分发挥网上翻译的作用。  相似文献   

13.
传统的翻译教学重知轻情,侧重翻译技巧的训练和翻译理论的传授而忽略了教师和学生的情感,因此翻译教学中实施情感教学十分必要。教师对翻译教学应保持饱满的教学热情,适当挖掘教材情感,充分激发学生对翻译的浓厚兴趣,引导学生客观认识翻译活动,保持乐观的学习态度,增加学好翻译的信心。  相似文献   

14.
英汉动物词文化意象的差异与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
从文化传统、地理环境、思维方式和审美观念等方面分析英汉动物词文化意象的差异,探讨翻译中如何鉴赏和处理这些文化意象。  相似文献   

15.
中西文化内涵的差异必然造成词义、句义、联想意义等语言现象上的差异。英语教学中要适时、适度地导入有关英美国家的人文知识,将语言教学与人文知识教学融为一体,促进英语教学质量的提高。  相似文献   

16.
因东西方民族在文化传统、思维方式、对数字的感知取向不同,赋予数字的社会文化内涵也因此不尽相同。这些数字主要涉及"666"777"和"9"的倍数,以及"11"12"40"和"250"等。  相似文献   

17.
传统的大学英语教学片面强调语言及语法知识的教学,而忽略英关文化背景知识的传授。本文提出了在大学英语教学中进行文化导入的必要性,并通过笔者的教学实践,介绍了文化导入的5种方法:(1)词汇文化内涵介入法——注重讲解英汉语言里具有不同文化内涵的词汇;(2)文化习俗对比法——通过中西文化习俗在某一方面的异同进行对比分析,提高学生的跨文化敏感性;(3)典故引入法——典故讲解融于英语教学能提高学生学习兴趣并能增强其阅读能力;(4)测试法——通过测试找出学生在英语学习过程中易犯的文化错误,从而有针对性地导入文化知识;(5)课内外活动法——设计各种各样的活动,使活动融知识性和趣味性于一体,寓教于乐。  相似文献   

18.
本文从分析德育渗透和学科教学相结合的可行性和必要性入手,探讨在翻译课堂教学中如何对大学生进行德育渗透,试图寻求一条把翻译教学与德育教育紧密结合在一起的有效途径,以期丰富和完善大学英语翻译教学的理论与实践,促进教学效果的提高。  相似文献   

19.
在英语教学课堂上,很多教师都是使用英语讲授和组织教学的.这表明了教师良好的语言工具能力和引导学生直接使用英语思维的美好愿望和实践,这是应当充分给予肯定的.然而,翻译(translation)是否仍能作为外语教学的一种手段而存在?在英语课堂上母语能否使用?对此,人们一般认为禁止在课堂上使用母语.  相似文献   

20.
近年来随着中韩两国在多方面的交流不断加深,急需高素质、高水平的韩语翻译人才。翻译课程作为培养韩语翻译专业人才的重要载体,将新闻报道引入到韩语翻译教学实践中,不失为提高教学效益的有效手段。本文着眼培养韩语翻译实用人才,针对当前高校翻译课程中的教学现状和存在的不足,尝试将新闻报道引进韩语翻译课堂教学中,分析把握韩语新闻报道的共性和个性特点的重要性,探讨韩语新闻报道的多种翻译方法,指出韩语翻译教学中的注意事项,给出具体针对性的翻译课程实践能力的培养建议,对高校韩语翻译课程的教学改革具有比较现实的指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号