首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
由于汉译英影视字幕翻译目前还没有成有体系的理论,本文通过分析汉语电影字幕的独特之处,得出结论:电影字幕翻译的评判标准可概括为:合,达,简。并以电影《风声》为例提出电影字幕翻译策略,包括口语化策略,语义明晰策略,和音画同步策略。  相似文献   

2.
分析了英语汉译技能培养的重要性和必要性,并具体提出了一些建议,如帮助学生提高语言分析能力以及传授一些必要的翻译技巧等。  相似文献   

3.
习语是语言中独立而固定的特殊成份 ,是民族特色和各种修辞手段的集中表现。本文主要从习语的来源、习语的特点及英语习语汉译的方法等三方面对英语习语的汉译进行了论述。  相似文献   

4.
现代化经济的不断发展,以及东西方文化的频繁交流,大量的英语文学作品也被翻译和阅读。本文主要探讨翻译特性视域下英语文学作品汉译,通过对翻译特性、翻译特性下英语文学作品翻译特点研究,给出相应英语文学翻译策略。  相似文献   

5.
从广义上来说,英语习语(idioms)不仅包括常用的短语搭配,如:pick up(拣起.接收).a white lie(无恶意的谎言)等.还包括英语中的谚语(proverbs),俗语(colloquialisms)以及俚语(slangs)。英语中的习语比较丰富,涉及面也很广。它们生动、形象、简炼,常常给人们留下深刻的印象。不论说话还是写文章,如果用了恰当的习语.往往会有画龙点睛的作用。但如果用错了习语.就会给人矫揉造作之感。所以.学习和掌握正确地使用英语习语对于学好英语至关紧要。  相似文献   

6.
中国文化背景下电视软新闻的汉译英   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着对外交流不断加深,我国各大电视媒体都开办了英语频道,越来越多的中国本土新闻被翻译成英,向外籍人士或境外媒体传播,其中承载着化差异却又轻松有趣的电视软新闻备受欢迎。本结合传播效果和中国化背景,总结和归纳了电视软新闻的汉译英方法。  相似文献   

7.
《农村经济与科技》2017,(6):226-227
在翻译与动物相关的习语时,要根据动物词在英汉语言中对应的文化内涵,运用恰当的翻译方法,才能得到贴近原文又适应译语文化环境的译作。本文从形象转换译法、直译法、释义法三个方面探讨英语动物习语的汉译。  相似文献   

8.
从英汉两种语言的区别出发,透过定语从句表层的语法结构形式,分析了定语从句广泛的内涵,并进而归纳出定语从句的五种不同的汉译处理手法。  相似文献   

9.
靳峰 《甘肃农业》2006,(11):308
随着经济全球化、一体化进程不断加快,维护文化多样性的呼声越来越高,为了抵制文化霸权主义,中国译者有义务向西方介绍中国文化,弘扬民族文化。本文从翻译的功能主义学派提出的核心理论—目的论出发,结合其三大法则,即目的法则、连贯法则、忠实法则,探讨了中国译者该如何处理汉译英中的文化因素。  相似文献   

10.
科技论文汉译英技巧浅论   总被引:1,自引:1,他引:0  
汉语科技论文英译一直是困扰着众多非英语专业人士的一大难题,因此要抓住标题的译法、词汇的确定、被动语态的使用等几个方面的技巧,以便把科技论文译好.  相似文献   

11.
在汉译维中,由于汉维语言和文化的差异,造成翻译过程中信息、意义、文化因素等的丧失,即翻译损失。本文将运用注释、替代、转换等补偿手段对汉译维中的损失进行修复和弥补,以提高译文质量。  相似文献   

12.
中介语是外语学习过程中学习者使用的介于母语与目的语之间的语言体系,中式英语从某种意义上讲,是中国英语学习者的中介语,是中介语的一种变体。受母语负迁移和英语文化背景知识欠缺的影响,中式英语在非英语专业学生的翻译中相当普遍。  相似文献   

13.
14.
本文通过对近年全国大学英语四级考试全真试题的研究,结合多年的教学经验和十多年来辅导学生应试的体会,对近年全真试题“词汇与语法”部分中的词汇测试题的命题特点进行了全面的分析并归纳,提出了解题思路及应试策略,以帮助考生在全国大学英语四级考试中取得良好成绩。  相似文献   

15.
本通过对近年大学英语四级听力理解全真试题的研究。结合多年的教学经验和十多年来辅导学生应试的体会,对近年全真试题中对话部分的主要题型及特点进行了全面的分析,并提出了解题思路及应试技巧,以帮助考生在全国大学英语四级考试中取得良好成绩。  相似文献   

16.
含蓄否定是指句子的表层结构即语言表达中不含有否定词或否定词缀等否定标识 ,而其深层结构在意义上表示否定的一种语言现象。探讨并归纳了含蓄否定的构建类型及汉译  相似文献   

17.
含蓄否定是指句子的表层结构即语言表达中不含有否定词或否定词缀等否定标识,而其深层结构在意义上表示否定的一种语言现象,探讨并归纳了含蓄否定的构建类型及汉译。  相似文献   

18.
19.
正说反译(或反说正译)是英译汉中常用的一种翻译方法。本着重论述了英译汉中变正说为反说的方法、技巧。  相似文献   

20.
把汉文科技论文摘要译成规范的英文,是及时向国外科技界介绍我国的科技成果的一种简便易行的方法。本文就科技论文摘要汉译英的特点和要求作了分析,并以举例方式就科技论文摘要汉译英的方法步骤作了探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号