首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 734 毫秒
1.
语法隐喻呈现形式包含形容词化、名词化以及动词化隐喻,本文主要对科技语篇中的动词化隐喻呈现形式进行探究。根据英语科技文本的特点和动词化语法隐喻在英汉翻译中的广泛应用,并以"语法隐喻"(Grammatical Metaphor)为理论依据,分析动词化语法隐喻下的英语科技文本的翻译,探讨去隐喻结构的翻译思路和翻译方法。  相似文献   

2.
空间概念是人类认识过程最早形成的概念之一,认知的发展和深化是空间概念向新的领域扩展。隐喻在这一发展过程中起着重要的作用,隐喻的本质就是用其它的措辞、事物、概念来理解和体验另一种事物和概念。这样的概念隐喻导致了语言隐喻。语言表达实际上都经历了一个先出现概念隐喻化,然后在表达形式上通过语言隐喻而扩展词义的过程。本文拟从空间认知和隐喻认知角度分析一些介词由空间意义扩展致其它意义的过程,从而说明一词多义的理据性和系统性,旨在对英语的教学和学习有所启发。  相似文献   

3.
隐喻作为一种普遍现象,是人类对客观世界的一种认知方式。隐喻存在于人们的思想和行为中,特别是在语言里。语言的认知隐喻离不开其背后特定的文化语境。本文从认知语言学的概念着手,在文化视角下分析认知隐喻,从中寻求文化对于理解认知隐喻和语言学习的重要作用。  相似文献   

4.
英语科技文体中冠词使用频率极高且用法灵活多样,而汉语中没有冠词概念,因而冠词翻译常被视为难点。文中通过检索英汉平行语料库,对英语科技文体中冠词用法特点进行了总结,并与其所对应汉译进行了对比分析,进而在动态对等理论指导下提出相应汉译策略,以期为翻译工作者的科技文体写作及翻译提供一定的帮助和指导。  相似文献   

5.
概念隐喻理论为认知语言学的发展奠定了坚实的基础。本文论述了其与大学英语教学相结合的可能性及其具体途径,旨在探讨如何在英语教学中运用概念隐喻理论,促进学生的词汇学习,加强其对隐喻语言的理解能力,同时培养他们在写作中隐喻语言的表达能力,以期提高教学质量。  相似文献   

6.
隐喻是生动形象、运用频繁、富有表达效果的艺术修辞格,英语隐喻的翻译一直是翻译界公认的难点。近些年兴起的生态翻译学为译学研究提供了一个崭新的视角,将有助于译界重新审视和解读各种翻译现象和翻译思想。因此,本文拟从生态翻译学视角以佐拉·尼尔·赫斯顿作品为例探讨隐喻翻译,以期对隐喻翻译做出全新的探寻  相似文献   

7.
认知语言学认为:隐喻是人类最基本的,也是必不可少的认知工具。隐喻是从"始源域"向"目标域"的映射。本体和喻体的相似性是构成隐喻的基础,换句话说,喻体模仿、复制了本体的某些内容。语言模因的模仿、复制、传播为隐喻的研究提供了新的视角,有利于隐喻研究的进一步开展。  相似文献   

8.
本文探讨了文化图式的概念及与科技新闻翻译的关系。并将文化图式理论运用于科技新闻翻译实践之中,采用直译法、意译法、创译法等翻译策略,以达到提高科技新闻翻译质量,高效准确传递信息的目的。  相似文献   

9.
隐喻语言作为一种修辞手段普遍存在于人们的日常生活中,它是一种思维方式和认知手段。现代隐喻研究对隐喻的概念性进行了分析,从结构隐喻,方位隐喻和本体隐喻三个方面来研究语言中的隐喻现象。本文从现代隐喻的研究角度出发,以美国总统奥巴马在2012年11月7日的胜选演讲为例对政治语篇进行研究,有助于学习者了解国外政治,促进中美文化交流。  相似文献   

10.
隐喻认知理论是认知语义学的重要理论之一,它对翻译研究有着强大的阐释力和指导作用。本文主要以隐喻认知理论为基础,尝试对英语语言翻译研究作更深层面的探讨,以期对翻译及隐喻认知理论的研究贡献微薄之力。  相似文献   

11.
科技翻译,作为一种翻译实践,已经成为翻译学相对独立的一个分支。科技翻译与其他翻译相比,有其自身的翻译特点,那就是专业性、客观性和精确性。在一篇科技文本中,会使用大量的专业术语词汇。若想准确、客观地反映整篇文本的专业知识,我们就要确定每一个科技词汇、术语的意义,并使用正确的翻译技巧。  相似文献   

12.
任何科学研究和实践都离不开一定的本体论承诺。在翻译研究和实践领域中,由于人们对翻译本体的不同认识,从而形成了不同范式。在语文学的视角下,人们主要从文艺学出发,认为翻译是一种创造性活动;在结构主义的视角下,人们主要从语言学出发,认为翻译是一种等值的再现活动;在后结构主义的视角下,人们更多地关注翻译的方法论和价值论。对翻译本体的探讨也呈现出多维的态势,不同的本体追求与范式都有其存在的理由与价值,因而他们应该是一个互补的关系,而不应相互排斥。  相似文献   

13.
随着科技交流日趋频繁,科技翻译也变得越来越重要。科技术语的翻译在科技翻译中发挥了重要作用。当前科技术语的翻译方法策略有很多,但是这些策略或多或少仍存在着许多的不足,本文旨在通过分析当前科技术语翻译方法中所存在的问题,并论证出科技术语翻译中所存在的一些相对不可译性,并根据其相对不可译性提出合适的解决方法。  相似文献   

14.
科技英语作为英语的一个重要体系,已经深入工业生产甚至人们的日常生活。通常说来,科技英语大致可以分为以下几类:书面论文、报告、计划;信息和文件;机器的操作和使用说明;科技会议或对话中的术语;科技记录片或影片;科幻小说,等等。本文中的逻辑这个概念不仅仅是英语语法和修辞的基础,更是科技英语翻译的立足点。正确的逻辑能够产生正确的思维,而不同的语言体系包含着不同的逻辑特点。科技英语通过准确清晰的逻辑阐述客观事实。因此,对于科技英语的翻译必须依据这个立足点——逻辑。  相似文献   

15.
概念隐喻是语言中的普遍现象,跨域隐射是理解概念隐喻的关键。在此理论启发下,针对目前高中英语词汇教学的现状,本文分析了帮助学生建立概念隐喻的必要性。借助生动的语言实例,展示了高中学生如何有意识地通过概念隐喻"自助"而"可持续"地学习英语词汇。  相似文献   

16.
《北方蚕业》2010,31(2):67-67
·科技汉语与公文、文学语言·科技论文是报道自然科学研究和技术开发创新性工作成果的论说文章,是阐述原始研究结果并公开发表的书面报告,其语言特点为准确、简练、平实、生动和清晰。公文语言的本质是指导命令的语言,凭证依据的语言,法规约束的语言,宣传教育的语言,因而主要特点是严肃、准确、质朴、简明、规范、富于逻辑;文学语言的本质是塑造形象的语言,艺术加工的语言,传达情感的语言,审美独创的语言,因而主要特点是生动、形象、创新、优美、飞扬、富于情感。  相似文献   

17.
周建民 《畜牧兽医杂志》2013,32(4):19-20,23
草业科技英语具有专业性强、科技性强等特点,译者在翻译时很难把握,不能有效地传播和推广国外先进的草业科学技术。举例阐述了草业科技英语词汇及语法特点,从而提出了词汇、句子以及语篇的翻译技巧,有助于草业工作者进行文献资料的英汉翻译,从而进一步推进草业科技的推广和信息的交流,加快草业科技成果的推广与转化。  相似文献   

18.
隐喻既是一种特殊的语言形式也是一种特异的思维模式,它具有不同于普通语言的语义结构和解读方式,即有特殊的心智加工模式。隐喻在语言中表现为以一事物比喻或指代他事物,在思维中以一个概念域映射其他概念域。  相似文献   

19.
科技英语是广泛应用于科技领域的一种文体,同时科技英语也是现代英语实用文体的一种.科技英语不仅是一门课程,而且在社会、经济、科技发展中发挥着越来越重要的作用.本文通过论述词汇、句子在科技英语翻译上的使用,进一步掌握其翻译技巧,从而提高科技英语翻译的能力.  相似文献   

20.
模糊性是自然语言的基本属性。模糊语言蕴涵着诸多审美品质。文中在探讨模糊语言的形象美、意境美和简约美等审美要素的基础上,探索一些可行的翻译手段以再现其审美效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号