共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中西方之间的文化差异是影响交流的重要因素,这种文化差异很大程度上取决于心理因素差异,而翻译活动可以看作是两种语言的转换问题,因此,了解不同文化的差异是很有必要的。本文通过对中西方文化心理差异的形成以及对比分析总结出了一些常见的文化现象,了解这些现象对英语翻译工作会有很大的帮助。 相似文献
2.
3.
4.
中西方文化的不同,是影响交流的关键。其中文化底蕴,对翻译有很大影响。了解中西方文化,加强文化的理解,将推动中国和国际接轨的进程。本文通过对中西方文化差异的分析,用一些文化的例证,总结规律,以加深对文化差异的理解,并希望这种分析能对翻译起到一定的促进作用。 相似文献
5.
6.
7.
黄媛媛 《安徽农业大学学报》1997,(1):100-102
翻译难,究其最根本原因,难就难在对文化背景知识的理解与翻译上。翻译,从形式上看来,是一个语言问题,但就其过程来看,又不单单是一个语言问题。因为语言与文化是紧密相连、密切相关的。语言是文化的载体,任何一种语言无不打上民族文化的印记,文化上的差异反映在语言中,而语言则是文化的重要组成部分,同时也是保存文化、交流文化和反映文化的必要工具,两者相互依存,相互促进。明确了文化与语言之间的关系,也就明确了文化背景与翻译的关系。 相似文献
8.
9.
温闻 《新农村(黑龙江)》2013,(22):331-331
随着社会的发展和国际间的交往,英语愈加显示出它的重要性。已成为语言交流和科技发展中不可缺少的工具。翻译则是语言互换的最直接的行为和方式,它是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来。在英语和汉语两种语言之间进行转化时,把握一些翻译的基本方法和技巧,有助于我们对语言本身的掌握和理解。本文介绍了英语翻译中的方法和技巧,旨在为从事英语学习和使用者掌握英语翻译方法,提高英语综合水平提供帮助。 相似文献
10.
彭虹 《新农村(黑龙江)》2011,(8X):31-31
语言是文化的载体,文化是语言的内容。中西方在价值取向、审美标准、行为准则和生活方式等方面存在着极大的文化差异,导致翻译中出现出现诸多文化信息断层现象,对翻译造成不良影响。本文将从中英文化差异的普遍存在性、产生文化信息断层现象的主要原因和及其对翻译的影响三个方面展开。 相似文献
11.
《山东省农业管理干部学院学报》2016,(10):67-68
渗透跨文化意识,培养学生跨文化的英语翻译能力是当下大学英语翻译教学发展的必然趋势。近年来,随时国际间交流与合作的进一步加强,我国大学英语翻译教学更加关注于文化分子的渗透,以及文化元素的呈现,而基于快文化视角对英语句子、段落或者文献进行翻译更能体现英语翻译的时代性、实用性与人文性。本文从分析了英语翻译与文化的关系,并阐述了当前大学英语翻译教学的现状,最后提出了从跨文化视角,开展大学英语翻译教学的有效策略,以飨读者。 相似文献
12.
陈登 《湖南农业大学学报(自然科学版)》2002,(1)
在中西文化交流史上 ,利玛窦是最具影响的人物。西方近代科学及天主教在中国能有现在的发展 ,利氏是有开创之功的。文章从西学翻译的角度 ,通过介绍与分析利玛窦的著作来评价其对中国数学、天文学、地理学、思想文化以及语言、音乐等方面的影响和在中西文化交流中所起的重要作用 相似文献
13.
翻译教学是目前我国高校英语教学的重要组成部分,随着近些年我国国际地位的不断提高,与各国之间的沟通交流日益频繁起来,可以说英语翻译已经成为我国对外交流与合作的重要基础及关键。在此发展背景下,大学作为社会培养创新型翻译人才的重要场所,必须要对英语翻译教学模式进行重新审视与定位,真正为我们国家所需的对外交际人才的培养奠定扎实基础。本文笔者以校企合作视角下大学英语翻译教学的重新审视与定位为研究中心,对其现状、必要性及创新策略进行了探讨,旨在更好的促进大学英语翻译教学水平的不断提高。 相似文献
14.
《山东省农业管理干部学院学报》2019,(2):157-158
在专门用途英语的学习范围内,英语翻译是极为重点的内容,而以ESP理论为基础的英语翻译又与通俗翻译存在一定的不同。本文就以分析专门用途英语翻译为主,首先对其语言语句的特点进行了研究,而后根据专门用途英语的翻译技巧展开了深入分析。望文中内容可为相关教育教学人员以及专门用途英语翻译技巧研究人员提供一些简单的理论思路。 相似文献
15.
《山东省农业管理干部学院学报》2015,(7)
随着中国全球化进程的不断深入,英语翻译扮演的角色越来越重要,因此大学对于翻译教学越来越重视,但通过对大学英语翻译教学的现状分析,大学生英语基础知识较为薄弱,教学方式过于陈旧单一,学生的英语翻译教学效率较低。本文将从文化风俗习惯差异、教学模式及教学内容改进以及词汇学习等方面提出提升大学英语翻译教学质量的策略。 相似文献
16.
当今时代,随着全球化进程的推进,全世界各国的交流愈发频繁,中国与日本互为邻国,在经济、文化等领域的联系日益密切,而翻译则在两国间的文化传播中发挥了重要作用。为了起到良好的文化传播效果,除了需要语言运用水平,译者还要考虑两国因历史、地理等带来的文化差异的影响。功能主义翻译目的理论为跨文化传播视角下的翻译带来了新的思考。 相似文献
17.
《山东省农业管理干部学院学报》2019,(10):167-168
商务英语的翻译是进行商务信息交流和文化沟通的重要手段,是对外贸易发展不可或缺的重要组成部分,因此,商务英语的翻译质量与水平在很大程度上会对中西方的贸易产生很大的影响。中西方文化差异的存在导致人们对不同的事物有着不同的理解,因此,在进行商务英语翻译的过程中应当充分考虑这些文化差异因素的存在,避免因中西方文化差异而引起不必要的麻烦。本文以中西方文化差异对商务英语翻译的影响为切入点深入分析中西方文化差异对商务英语翻译的具体影响,并在此基础上提出相应的处理对策,希望对于促进商务英语翻译质量的进一步提升有一定的积极影响。 相似文献
18.
《山东省农业管理干部学院学报》2016,(2):61-62
翻译本质上是两种不同文化间的转换,由于文化受到地域及历史传统的限制,无论是表现形式或者是实质内容上都具有差异性,因此把握好文化间的差异是语言翻译过程中的关键。在翻译中要结合具体的语境,力求"信""达""雅",这就要求在翻译教学中克服对字句的一一对应式翻译,同时将独特的语言文化背景融合在翻译的文本中,这样才能真正的做到准确传递信息,表达情感。 相似文献
19.
20.
排除学习障碍 激发学习热情 总被引:1,自引:0,他引:1
刘贵云 《山地农业生物学报》2003,22(5):467-470
任何一个国家或民族都具有自己独特的习俗和文化传统。由于各民族的历史、意识形态和价值观等各不相同,这就构成了东方文化不同于西方文化,少数民族文化不同于汉族文化。汉族与少数民族各自有着丰富灿烂的文化。但语族不同,无论是环境,语言,文化都存在着较大的差异,这种差异很大程度体现在语言表达上。这就造成少数民族学生在英语学习上的诸多障碍。因此,在英语教学中,通过创造英语环境,消除心理障碍,激发求知欲。培养学习兴趣,提高教师业务水平等几种方法,使少数民族学生不仅排除学习英语中的障碍,掌握应学的英语知识,而且还能使学生语言知识和文化知识同步发展。 相似文献