共查询到18条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
2.
吕思盈 《山东省农业管理干部学院学报》2014,(4):177-179
本文以土族语的民和方言为基础研究土族语中的汉语借词,总结借词的方式,分析借词的特点。本论文一方面为今后的研究提供参考资料,另一方面希望引起学者对濒危语言的保护与重视。 相似文献
3.
姚光金 《信阳农业高等专科学校学报》2013,(4):64-66
随着中国经济和文化的发展,在英语词汇中出现了大量的汉语借词,探讨这些汉语借词的分类及文化背景对中国文化的传播、扩大中国文化的影响、促进跨文化交流具有非常重要的意义. 相似文献
4.
现代汉语中日语借词的产生及其传入 总被引:1,自引:0,他引:1
靳学军 《山西农业大学学报(自然科学版)》1998,(2)
日语中的绝大部分汉字词是由中国传去的。但是,日本人也自造汉字词,尤其是明治维新前后利用汉字翻译了大量的西方文化,其中又有不少汉字词传入中国,成了现代汉语中的有机组成部分。本文就现代汉语中日语借词产生的背景、特点以及传入中国的过程进行一番探讨,以期能对中日文化交流的历史有一个正确的认识。 相似文献
5.
6.
世界上所有活的语言都随着时间的推移和社会的变迁而不断发展变化,任何语言在其发展过程中,都会从世界其他各个主要语种吸收不少借词,汉语也不例外。本文对英语中的汉语借词和汉语中的英语借词进行探索,着重对主要借入方式中的音译借词即谐音词的特征,产生的根源和发展的趋势进行分析研究,从中找出某些规律以提高语言习的效果。 相似文献
7.
谭晓平 《湖南农业大学学报(自然科学版)》2007,(1)
湘南庙子源勉语汉语借词可分为现代、近代、中古和上古四大层次。现代层借词源自桂林官话。近代借词从湘南土话中借入。中古借词来自古平话与粤语。部分上古层借词有可能是汉勉语同源词。 相似文献
8.
语言作为文华的载体,也肩负传播文化的使命;本文试以紫色为例,分析在韩语和汉语中紫色的不同义项,借以说明中国文化通过语言对韩国文化的影响。 相似文献
9.
自20世纪90年代以来,随着以计算机技术为代表的信息技术的飞速发展,多媒体技术、网络通讯技术也得到了迅猛的发展和提高,对我们社会的各领域产生了极大的影响,也给我们汉语多媒体教学领域的教育思想和模式的变革提供了新的契机,对网络多媒体教学的意义及其实现的方式手段,在教育领域中有着不同的观点和看法,在现代西方学者声称人类文明进入读图时代的今天,我们的汉语教学是 相似文献
10.
张家进 《山西农业大学学报(自然科学版)》2001,21(4):364-365
不少英语作文的问题出自语言表达方面 ,笔者从英汉语言差异的角度 ,分四个层面探析汉语思维对英语作文的负影响 ,并提出应对措施。 相似文献
11.
语言迁移现象会在语言学习的各个方面发生,正迁移对英语学习有促进作用,负迁移则有阻碍作用。写作教学是外语教学中的难点之一和薄弱环节,更容易发生负迁移。运用对比错误分析方法,对中国学生写作时容易发生的汉语负迁移现象进行了分析,试图对我国英语写作教学的改进提供一己之见。 相似文献
12.
本文从文化价值维度中的集体主义/个人主义、权力距离两方面分析英汉礼貌用语,探究语言与文化内涵的关系。通过研究,不仅可以看出中国和英语国家的个人主义/集体主义价值取向的不同,同时他们的权力距离也有高低之分。对礼貌用语进行文化价值维度解读,能帮助人们了解礼貌用语所反映的文化内涵,为各国的跨文化交际提供借鉴。 相似文献
13.
黄青青 《福建农业大学学报(哲学社会科学版)》2008,(3):110-112
词汇空缺现象越来越受人们重视,因为它给英汉互译造成一定障碍。本文通过理论和举例分析了词汇空缺产生的原因。并相应地提出英汉互译时处理词汇空缺现象的一些合理的方法:(1)音译法;(2)直译法;(3)意译法;(4)替代法;(5)用泛指词或特指词。 相似文献
14.
词汇习得在大学英语学习中占有重要的地位。词汇是语言的三个要素之一,是各项语言能力的基础,词汇的学习和掌握会直接影响英语学习者各项语言能力的提高。分析了学生在词汇学习上的误区和遇到的困难,提出了一些提高英语词汇习得效率的方法,如:词根词缀法、重视词汇短语的学习、广泛阅读以及重视隐喻的学习等。 相似文献
15.
李育青 《信阳农业高等专科学校学报》2010,20(1):104-106
不同语言在词汇层面上的差异和不对等性给汉英互译造成了很大困难,应在正视英汉语言文化背景差异、正确理解原文意义的基础上,采用音译法或音译加注法、意译法、直译法或直译与加注相结合的方法进行翻译。 相似文献
16.
本文主要以泰国曼谷市市区的四所非华校的华裔中学生为研究对象,调查这些学生群体对汉语言的态度及华人身份和情感认同问题.希望这一调查研究可以推动华裔在汉语国际传播中发挥更大的作用. 相似文献
17.
管文玉 《信阳农业高等专科学校学报》2010,20(3):90-94
禁忌语是一种普遍的语言现象,几乎存在于日常生活的各个方面,世界各民族都有自己的禁忌语。东西方文化的差异决定了英汉禁忌语的异同,了解和把握这种差异,有利于跨文化交际。 相似文献
18.