共查询到11条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
杨蕾 《山东省农业管理干部学院学报》2014,(6):148-149
"镜子"在昆德拉《不能承受的生命之轻》中并不常常出现,但它是女主人公特蕾莎认识自我的重要工具。通过特蕾莎的自我意识与现实中的镜子、梦境中的"镜子"和特别的"镜子"之间的情节表现,可以挖掘作品文本中"镜子"意象的深刻寓意。 相似文献
2.
杨霞 《信阳农业高等专科学校学报》2009,19(3):97-98
《不能承受的生命之轻》是世界著名文学大师米兰.昆德拉的巨著。本文从存在主义入手,主要利用海德格尔的对艺术与"真"的关系的思考和萨特的文本本质??对人的存在和自由的揭示的角度进行文本分析,进一步阐释这部小说中的存在主义倾向。 相似文献
3.
《不能承受的生命之轻》中“梦”的解析 总被引:1,自引:0,他引:1
龙海云 《云南农业大学学报(自然科学版)》2010,4(2):111-114
《不能承受的生命之轻》是20世纪一部杰出的作品。基于昆德拉小说中深厚的哲学思想,以往研究者多从哲学角度对这部作品进行解读。本文试运用弗洛伊德的精神分析学说中“梦的解析”理论,对这部小说中描述的“梦”进行分析,从梦的显像分析探究其隐含的意义,了解人物被压抑的潜意识欲望,从而更深地对人物内心进行挖掘。 相似文献
4.
袁琳 《安徽农业大学学报》2008,(4):61-63
二十世纪中叶后的美国黑人女作家沃克?爱丽斯《紫颜色》与华裔女作家谭恩美的《灶神之妻》进述了在美国白人主流社会的大背影下, 作为少数民族女性的黑人女性与华裔女性分别走向自由历程的故事。这两部作品在在表现其主题上有着诸多的相似性, 如相似的受压迫背景, 相似的麻木状态, 相似的反抗精神源泉及最后走上相似的自由之路等等。但是, 这两部作品在存在诸多相似之处的同时, 仍不可避免地打上只属于本民族的鲜明烙印。 相似文献
5.
《京华烟云》中塑造了众多的女性形象,大都外美而内秀,可以看出林语堂有一定的女性崇拜思想,但由于传统男权意识的影响,无论他描写的女性如何优秀,也是他站在男性审美立场上发言的,由此可以看出林语堂复杂的女性观。 相似文献
6.
何祖健 《湖南农业大学学报(自然科学版)》2002,(1)
在当代文学中 ,池莉惯以“非女性化”写作而著称 ,但她的两篇近作《乌鸦之歌》、《怀念声名狼藉的日子》却显示着作者向“女性写作”的转变。文章从这两篇小说的女性叙述立场、女性成长的叙述话语和作品的审美风格等方面阐述女作家性别创作立场的位移 相似文献
7.
刘蓉 《云南农业大学学报(自然科学版)》2013,7(5)
《芒果街上的小屋》是美国当代墨西哥裔女作家桑德拉·希斯内罗丝撰写的一部自传式的女性成长小说.小说女主人公埃斯佩朗莎眼中的女性形象和成长体验以日记体形式呈现,“叙述自我”不仅构建自我主体,而且通过想象和移情的手法来审视“经验自我”.这种女性的叙述形式表现了对父权制束缚女性成长的反思,展现了女性成长中构建自我主体身份的特殊过程.除了自传式的日记体写作,对母亲身份女性的关注与述行性主体构建的女性主义视角有助于作品细读:不仅可以挖掘女主人公埃斯佩朗莎在族裔、性别、贫富及文化差异背景下对自我主体构建的强烈追求,又揭示她对唤醒女性自我意识的充分自觉与重建女性自我主体的历史责任. 相似文献
8.
赵艳华 《山东省农业管理干部学院学报》2009,25(2):145-146,157
《源氏物语》是日本平安时代文学代表作,作者宫廷女官紫式部在这部作品中描绘了众多女性形象。本文通过紫式部对《源氏物语》中若干女性的分析,考察了影响平安时代贵族女性社会地位的几个主要因素。 相似文献
9.
《山东省农业管理干部学院学报》2017,(2):185-186
《辛白林》是欧洲文艺复兴时期伟大作家莎士比亚的代表作品之一,在这部作品之中莎士比亚用自己的文字描述出了具备两极对立魅力的女性形象:美貌、善良犹如天使一般的伊慕琴以及妖艳、恶毒犹如魔鬼一般的新王后。本文以伊慕琴和新王后为重点,分析了《辛白林》中的两极女性形象,希望能够为研究莎士比亚作品的学者们提供帮助。 相似文献
10.
经典文学作品的重要价值在于其创造了内涵丰富的人物形象,留下了一个个经典的记忆。《雷雨》以本世纪二十年代前后的半殖民地半封建社会的中国社会为背景,集中反映了半封建半殖民地旧中国都市上层社会的糜烂与罪恶。小说塑造了繁漪、鲁侍萍等令人印象深刻的人物形象,通过展现个性鲜明的女性形象,控诉了封建社会和宗法礼教对女性的迫害和思想的束缚。通过探析繁漪和鲁侍萍人物形象在小说中的表现手法及其社会背景,探讨人物角色性格和社会环境的互动关系,揭露半殖民地半封建社会对人性的压迫,探讨女性解放的时代意义。 相似文献
11.
曹万忠 《信阳农业高等专科学校学报》2011,21(1):97-99
本文以小说The Color Purple的两个中文译本为例,通过分析译作对女性主体意识的张扬或遮蔽,发现受西方女性主义翻译理论的影响及中国独特的历史文化传统的制约,国内的一些女译者在其译作中已经凸显出了一定的性别意识,但尚未完全接受、认可这一外来理论,也未使原著中的女性主体意识完全凸显与张扬。 相似文献