首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
肖莉 《福建茶叶》2016,(10):110-111
随着社会的发展,东西方文化交流越来越频繁,越来越多的优秀文化走出国门,成为各国人民的精神食粮,繁荣了世界文化的多样性。茶艺作为我国的传统文化,是无数劳动人们智慧的结晶,闪烁着耀眼的光芒,逐渐走入国际,成为各国人民都可以鉴赏的文化盛宴。本文将从茶艺表演中英语解说词的翻译现状出发,分析翻译中存在的问题,从而促进问题的解决,提高英语解说词的翻译水平。  相似文献   

2.
赵振华 《福建茶叶》2016,(6):232-233
翻译工作是让源语和目的语得到充分的交流,有利于我国传统文化的传播与发展。茶艺作为我国传统文化中不可或缺的一部分,其解说词的翻译关系到茶艺文化在世界范围内的传播。本文便通过对茶艺解说词的话语进行分析,让读者了解茶艺解说词翻译中的缺陷,并与读者探讨自媒体介入后茶艺解说词翻译工作的异同。  相似文献   

3.
宋丽萍 《福建茶叶》2016,(8):278-279
茶艺是一种形式多样、内容丰富的表演活动,而在茶艺具体表演活动开展过程中,想要让观赏者有效了解其特点和内涵,就必须融入相应的解说词语。随着目前我国文化发展影响力不断提升,如今很多外国人士对我们的茶艺表演充满兴趣,所以只有对解说词进行有效翻译,才能帮助外国游客更好了解茶艺。同时,实施中英文结合的茶艺解说词语,也是促进这一艺术形式日益国际化的重要表现。本文拟从我国茶文化及茶艺发展概况分析入手,结合功能翻译理论内涵的有效分析,从而探究在功能翻译理论影响下的茶艺解说词的翻译活动。  相似文献   

4.
张娟 《福建茶叶》2016,(6):133-134
茶艺表演作为我国传统文化中的精粹,已经成为我国对外交流的重要媒介。而解说词作为茶艺表演中不可或缺的重要组成部分,如何对其进行准确、合理的翻译,是当前翻译界的热点和难点问题。而我国现有的茶艺表演解说词翻译,仍然处于较为薄弱的阶段,因此本文在系统分析了茶艺表演解说词特点的基础上,给出了具体的翻译策略,希望借此研究能够为我国传统文化的对外传播提供一些理论上的支持。  相似文献   

5.
茶艺表演解说词是茶艺表演的重要组成部分,与音乐、舞台背景一同渲染茶艺表演意境、向观众传递茶艺表演所体现的文化内涵及精神境界.本文以多年来自主创作的茶艺表演参赛作品为例,从找准茶艺表演解说词的主题、搭建茶艺表演解说词的结构、完善茶艺表演解说词三个方面分析撰写思路和方法.撰写茶艺表演解说词时,做到主题有热度、有温度、有深度...  相似文献   

6.
现代社会国与国之间的文化交流日益频繁,推动了各国语言文化的融合,同时也为我国的传统汉语文学传播带来了一定的挑战。茶艺文化是我国几千年历史发展沉淀的精华所在,但其与国际之间的传播交流,仍存在一些障碍,主要原因是我们翻译水平仍然处于起步阶段。本文通过对各种文献及语言资料的查阅分析,结合国际间现有的多种语言文字翻译策略,对茶艺的翻译解说提出了科学合理的发展建议,希望能够在一定程度上促进我国传统茶艺文化的国际传播,增加其传播广度与深度。  相似文献   

7.
任萍 《福建茶叶》2024,(2):152-154
英文翻译是帮助外国友人了解中国文化的一种方式,正确的英文翻译能够让中国文化再现于纸上,成为中国文化的宣传文案。茶艺是我国文化的重要组成部分,茶艺解说词的英文翻译是茶艺文化在世界流传开来的重要环节。文章通过对茶艺解说词的内容、英文翻译方式进行详尽分析,提出了一系列英文翻译策略,以期为今后茶艺解说词的英文翻译提供参考思路。  相似文献   

8.
福鼎植茶历史,可溯源于唐,至16世纪,茶叶已成为对外贸易的大宗产品.白琳、撰城、点头、店下和桐山是茶叶主要集散地,自清代以来,所产的白琳工夫、白毫银针、白毛猴等名茶驰名中外.太姥莲芯、金绒凤眼、莲峰翠毫、文洋翠芽等名优茶琳琅满目.  相似文献   

9.
白杰  杨博  贾丽丽 《福建茶叶》2016,(7):121-122
中国茶文化的盛名享誉世界,在文化全球化背景下,中国茶文化在世界范围内影响也越来越大。茶艺是当代茶文化的代表形式,也是传承和发扬中国茶文化的良好平台。在中国茶艺冲破国门,走向世界的进程中,茶艺英语研究是关键环节。本文针对茶艺表演中的英语解说翻译问题进行几点研究。  相似文献   

10.
海南茶艺是我国茶文化的重要内容,具有显著的仪式化、人格化、意象化和大众化特征,文化内涵与美学意蕴深厚,是我国茶文化对外推广的一扇明窗。本文站在跨文化交流的角度,分析了海南茶艺的审美特征,并介绍了翻译的文化介入概念,而后对当前海南茶艺翻译的现状作了探讨,最后针对现存问题,从茶文化内涵的传达与翻译技巧的提升两个方面,对文化介入视阈下的海南茶艺翻译提出了建设性的意见。  相似文献   

11.
王泽容 《福建茶叶》2016,(3):132-133
翻译工作者们利用对茶艺表演的英语翻译将中国的传统茶艺精神和内涵传播出去,弘扬了中华文明,使茶艺表演不只是一种表演形式而是成为文化交流的方式和手段。但在英语翻译中会面临很多问题比如体现不了源文化、翻译忽略美感、错误的用词等等,针对这样的问题,我们应当培养专业的茶艺表演翻译工作者,而这些工作者需要具备一定的茶文化功底和不同翻译技巧,这样才能准确而生动地翻译茶艺表演。  相似文献   

12.
盛世兴茶,二十世纪九十年代以来,中国茶文化进入复兴快车道,茶艺表演已发展成为一门综合表演艺术。茶艺表演通俗来说就是通过结合表演要素来展示泡茶与品饮的过程,以茶汤制备和饮用为基本内容和线索的综合表演艺术。一个好的茶艺表演作品通过不同的表演要素组合加以编排再现,具有综合性、表演性和再现性特点。本文对茶艺表演作品的编创从要素组织的角度分别进行了阐述。认为茶艺表演作品编创要做到:主题、解说词、表演人员及其要求、茶席、背景、音乐等各种要素之间相互融合,服务于主题,彼此和谐。  相似文献   

13.
14.
岳格妮  张丽婷 《福建茶叶》2016,(10):385-386
随着中西方文化交流的日益频繁,茶艺翻译作为我国传统文化对外传播的重点,自然受到了极大关注。本文以文化图式为架构,首先介绍了文化图式的概念意义,而后分析了文化图式与茶艺翻译的关联,最后从茶艺翻译的对应、冲突和缺省三个部分讨论了茶艺翻译中文化图式的正确建构。  相似文献   

15.
谢彩云 《福建茶叶》2016,(2):109-110
茶艺作为中国茶文化中的一颗璀璨明珠,已成为中国传统文化的重要组成部分。英语是当今世界第一通用语言,茶艺语言的英语翻译质量直接影响到茶文化传播的深度和广度。本文从茶艺语言翻译的价值入手,分析英语茶艺语言翻译中存在的问题,从而寻找推动英语茶艺语言翻译发展的新途径,促进茶文化向纵深方向发展。  相似文献   

16.
王萌 《福建茶叶》2022,(2):62-64
茶文化是我国传统文化之一,对其进行有效传播和弘扬是当前社会发展重要内容.茶艺表演作为传播茶文化的一种艺术形式,将声乐表演的内容、技巧以及背景音乐等融入进去,不仅可以丰富茶艺表演内涵,还能增强茶文化氛围,更让人们更加了解茶文化,更好传播茶文化.基于此,为更好传承和弘扬茶文化,本文简要分析茶艺表演中声乐表演融入的价值,并在...  相似文献   

17.
夏冰 《福建茶叶》2016,(3):133-134
茶艺表演背景音乐的选择非常重要,合理的背景音乐不仅能够提升茶艺表演的艺术表现力,同时也能够丰富表演内容,渲染气氛。茶艺表演的音乐选择讲究一定的原则和规律。音乐、服饰以及表演要相互融合、协调,这样才能充分凸显出表演的魅力,达到烘托气氛的目的。本文针对茶艺表演的配乐问题进行几点研究。  相似文献   

18.
随着茶文化的发展,茶艺表演也逐渐兴盛起来。茶艺表演不仅是将泡茶的过程通过表演的形式表现出来,同时还要有相契合的音乐进行背景烘托,通过各个环节的完美配合将茶的性质凸显出来,使品茶者更加深刻的感受到茶的文化。茶艺表演的好坏不仅依赖于茶艺人员的技术水平,同时也受到配乐的影响。恰到好处的配乐不仅可以烘托出饮茶的氛围,辅助表演人员的技艺展示,还可以让饮茶者更好地领略茶的魅力。本文就茶艺表演中的配乐进行研究,首先介绍在茶艺表演当中可以使用的相关乐器,然后探讨不同种类的茶艺表演应该如何进行配乐。通过一系列的分析为茶艺表演提出一些参考依据,旨在进一步丰富茶艺表演,更好地促进茶文化的发展。  相似文献   

19.
茶艺表演是我国茶文化的重要内容,是西方社会了解我国传统文化最为直观也最为便捷的形式。不过,由于文化翻译的特殊性,当前茶艺表演的英语解说仍然存在许多问题。本文首先讨论了文化翻译的本质内涵,而后从文化图式、美学色彩和翻译方法三个方面指出了我国茶艺表演英语解说中存在的问题,最后基于这些问题,为文化翻译工作者提出了三点建议,以期促进茶艺文化的有效传递,实现我国茶文化的世界性推广。  相似文献   

20.
茶文化包含众多形式,茶艺表演是其中最具代表性的形式之一。尤其是在当代经济高速发展,人们生活压力不断增加的背景下,茶艺表演为人们提供了身心得到放松的平台。在茶文化繁荣复兴的今天,茶艺表演在声乐教学的应用也开始普及,研究差异表演与声乐表演的融合,成为了促进我国声乐教育创新改革的重要手段。本文针对茶艺表演与声乐表演的完美整合进行了具体分析。希望能够为当代教育工作者提供一些建议和参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号