首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语言是文化的载体,是特定思维方式的浓缩。汉英民族分属于东西两大不同文化体系,因而汉英两种语言之间的差异源于两个民族深层次的思维方式的不同。意合的语言结构与综合性的思维方式是汉语表达的主要特征。本文从这一特点入手,对中国的英语学习者英文写作中的意合与综合性倾向作了初步的探讨。  相似文献   

2.
中西方文化的差异导致其思维模式迥然不同。汉民族重直觉悟性思维,英语民族则偏逻辑理性思维,不同的思维模式深刻地影响着各自的语言。本文初步探讨了中西方两种思维模式的成因,从字形、词汇、句法、篇章四个层而对比了两种思维模式对汉语和英语语言表达形式的影响。以期对理解汉英不同的语言现象有所裨益。  相似文献   

3.
语言不仅是一个民族文化的外在表现形式,而且也是民族心理,思维模式形成的核心要素.本文笔者将从英汉两种思维的特点出发,通过对两种语言思维的特点的分析,找出差异并结合这些特点寻求英语教学的最佳方法,从而提高英语教学的质量.  相似文献   

4.
以韩礼德和哈桑的衔接理论为指导,通过对比分析发现,汉英广播新闻报道语篇在衔接手段的使用上基本相似,有着不同于其它文体语篇的特点。同时,由于汉英两种语言自身及中西文化和思维模式的不同,造成了汉语广播新闻语篇与英语广播新闻语篇在不同衔接手段的使用频率上存在着一定的差异。  相似文献   

5.
诗歌翻译是一个难题,尤其是古诗英译。这是因为汉英两种语言在文化背景、语法等方面存在着明显差异,而作为承载古诗意境的古汉语的句法更加灵活多变。因此,要将这些经典之作完美地移植到语法严谨的英语中确实有很大的难度。这就要求译者在理解原诗的基础上对诗中必要的地方进行变通处理,以确保古诗意蕴的准确传递。本文拟从汉英两种语言文化上所存在的差异入手,通过实例分析阐述古诗英译中的几种变通方式。  相似文献   

6.
由于东西方人思维方式的差异,表现在语言上,英汉两种语言的表达方式有很大差别。汉语句子重意合,英语句子重形合;汉语句子主题显著,英语句子主语显著;汉语句子多用主动语态,英语句子多用被动语态。翻译时应把握其思维方式和语言特点。  相似文献   

7.
语言是思维的主要工具。思维方式的差异表现于某种语言形式中,是造成语言差异的一个重要原因。中国传统思维方式具有直觉性和主观性等特征。西方思维方式具有逻辑性和客观性等特征。这种思维的差异性也造成了英汉主语具有许多差异性。  相似文献   

8.
文化因素是影响汉英互译的重要因素。从符号学的角度探讨了汉语和英语两种语言中影响语言互译的文化因素 :民族地域化符号的差异、民族意识化符号的差异、民族社会化符号之间的差异和民族物质化符号之间的差异 ,同时 ,提出了在汉英互译实践中如何处理好这些差异的一些基本策略。  相似文献   

9.
委婉语是语言交际中的一种常见现象.文章分析了委婉语产生的原因,并从量的比较入手分析了汉英两种语言中委婉语在不同领域的异同,说明两种文化的差异.同时用语言学的观点对委婉语的构成方式进行了分类。  相似文献   

10.
高职学生在学习英语中通常感到英语的关系从句是一大难点,而且经常回避使用英语的关系从句。主要原因表面上是英汉语的结构不同,其实质应该是思维方式的不同。一种语言代表着一种文化,不同的文化有不同的思维方式。理解不同的语言结构其实不难,但要改变思维方式却不容易。所以要想学好英语的关系从句就应该了解并掌握其思维方式。  相似文献   

11.
语言既是思维的主要载体,也是思维的主要表现形式。本文运用有声思维工具,对两位分别以英语和汉语为母语的受试者进行了实验。采用定性和定量相结合的方法,通过对比英汉语篇信息结构,分析语篇信息中反映出的中英思维方式的差异。  相似文献   

12.
民族不同,文化思维就不同,英语学习者时常会把本国的语言习惯、思维定势移植到英语学习中,以本族语言结构标准去比照英语语言结构。本文通过分析英汉语言文化思维模式的差异以及两种语言在表达上的不同,强调在今后的英语学习中,注重英语思维模式的培养。  相似文献   

13.
运用东方人整体思维方式量表对534名藏族和汉族大学生进行调查,考察不同民族文化背景下藏、汉大学生思维方式的特点及差异。结果表明:藏族和汉族大学生在思维方式的联系性、变化性和矛盾性维度上差异均显著;在思维方式的变化性和矛盾性维度上存在学科差异;大学生思维方式不存在性别差异;藏族大学生在思维方式的联系性和变化性维度上存在年级差异,汉族大学生只在思维方式的联系性维度上存在年级差异。  相似文献   

14.
跨文化是指跨越不同国家不同民族界线的文化。高校学生常见的翻译错误原因是:一味地直译(按字面义翻译),依赖自己的代码、习惯和思维方式去理解外国语言,不了解异国语言的结构特点和中西思维方式的差异。  相似文献   

15.
汉英句子结构最主要的区别在于意合与形合。意合与形合是两种语言不同的组织特点,各有其深厚的文化传统。汉语注重话题,英语注重主谓,汉语的话题句侧重于语义结构,英语的主谓句侧重于语法结构。汉语句子中动词十分丰富,英语句子只能有一个谓语动词。本 文《红楼梦》及其英译本中的句子为例,分析比较汉英两种语言因句法结构之差异在翻译中所产生的不对应性。  相似文献   

16.
汉英跨文化交际翻译不同于通常的汉英翻译,它肩负着促进对外文化交流、传播和弘扬中国文化的重要使命,因而更需要从中国的具体国情和独特的文化背景出发,更加准确、更加鲜活的表达中国特有的文化、事务及中国人的思维和行为模式。通过比较汉英两种语言的本质差异和中国不同于西方的独特文化,论证了在这一形势下中国英语出现的必然极其重要意义。同时证明中国英语其构成和适用范围远比中国式英语丰富和广泛,它表达中国特有的事物,具有中国特点,它属于规范英语。  相似文献   

17.
汉英语言的不同与中英文化的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英两种语言的不同带来了文化上的差异。本文从物质生活文化 ,地域文化 ,生活习俗文化和宗教文化四个方面进行对比分析  相似文献   

18.
姚琦 《河南农业》2021,(9):37-38
受社会历史和文化背景等诸多因素影响,中西方思维方式存在着较多差异。从形象思维和逻辑思维、对立的思维、整体思维和部分思维以及感性思维和理性思维四个方面来对比中西方思维方式差异。思维方式的差异也体现在英语文章的用词句法以及语篇上。教师在英语教学中,培养学习西方思维方式,能够进一步提升英语教学质量。  相似文献   

19.
作为当代影响较大的两大政治哲学体系,自由主义与马克思主义在自由观、个人观、国家观等诸多问题上立场迥异。造成差异的根本在于两大体系的方法论区别,具体表现在以下三个方面:原子型思维方式与关系型思维方式、普遍主义历史观与唯物主义历史观、偏爱形式原则与立足具体现实。  相似文献   

20.
浅谈跨文化交际中颜色词的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
在汉英两种语言不同的文化背景下,颜色类的词汇有不同的比喻和象征意义,本文介绍了几种颜色词汇在汉英语言中意义的相同与分歧,以便更好的在跨文化交际中运用此类词汇使交际取得成功。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号