首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
史小建 《福建茶叶》2016,(6):385-386
我国茶文化的结构可以分为划分为深层次的、精神层面的茶文化价值观(如修身养性、和谐、仁等)、行为层面的茶礼仪茶道茶语等以及物质器物层面的茶文化符号载体。处于行为层面的"茶语"是一种将茶文化价值观表达出来的话语系统。所谓的"茶语"指的是一种茶文化的语言表达形式,是茶文化信息传递的基本载体。我国茶语的主要表现样式有茶语的"成语语汇"、茶语的"谚语语汇"、茶语的"歇后语语汇"等三种。我国茶语的主要文化修辞方式则包括茶语的"对偶"文化修辞方式、茶语的"顶针"文化修辞方式、茶语的"谐音"文化修辞方式。  相似文献   

2.
日本茶起源于中国,但是在长期的发展中,其已经形成了鲜明的特色,形成了综合性的文化。本文分析了日语中"茶"字的读音,并且分析了茶名、茶与人和茶谚等,从而表达茶与日本人的生活习惯紧密的结合在一起。日本人传承了中国的茶文化,并且在领会其意义的基础上不断的融入新的内涵,在茶文化中形成经验,在茶文化中体现出智慧。  相似文献   

3.
马小川 《茶叶》2016,(2):117-120
茶文化起源于中国。西汉时期,自佛教传入中国以后,茶与佛教就结下了不解之缘。到了唐代,佛教兴盛,寺院的僧人们种茶制茶喝茶的习俗已经十分普及,唐代茶圣陆羽就是自小在寺院里习得制茶方法,写出了中国第一部茶书《茶经》。本文试图从茶叶的种植、制茶技术、饮茶风俗和茶文化的传播这四个方面探寻中国寺院里的茶文化,同时分析了"茶禅一味"的基本内涵,旨在说明佛教对中国茶文化发展产生了重要的影响,茶禅一味的思想在当代仍然具有积极的意义。  相似文献   

4.
中国"茶语"作为一种语言表达,是茶文化的重要形式。古代文学作品中便有众多的茶文化,而这些茶文化正是通过"茶语"建立起来的。从先秦时代《诗经》简单的"茶语"形式,到明清小说繁荣的"茶语"艺术,既是茶文化演变的必然趋势,同时也是中国文学发展的必然结果。  相似文献   

5.
中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。茶名外宣翻译在茶文化"走出去"中为国外读者了解茶叶命名方式及文化内涵奠定基础。中国茶叶种类繁多,命名方式不统一。在茶名外宣翻译中存在一茶多名、茶名歧义等问题,这就要求译者熟悉茶文化并以目标读者的接受和理解为目的,统一茶文化用语。基于此,本文对茶名外宣翻译的现状进行分析,提出灵活选择翻译方法的建议。  相似文献   

6.
儒家茶文化思想是我国优秀传统文化的重要组成,对加强高校思政教育具有极强的借鉴意义。本文对儒家茶文化思想精神进行了深入剖析,探讨了儒家茶文化的"以茶利仁"之道,"雅、洁"人格思想,以及"以茶示廉"、"以茶示俭"思想。并提出了儒家茶文化思想在高校思政教育中的应用意义,即利用儒家茶文化提升学生道德修养水平、培育大学生廉洁优秀品质和正确的价值观。  相似文献   

7.
在一个国际化茶文化传播、茶产业营销的背景中,如何将《茶经》中呈现出来的经典茶文化价值、茶文化审美观念、茶文化的精神内涵、茶文化的物质功效等准确、高雅、通畅地翻译出来,并对跨文化语境中的国外消费者、受众产生积极的茶文化效应是一个十分重要的课题。茶文化传播视角下《茶经》的价值呈现包括茶文化的功利价值:修身养性、养生祛疾;茶文化的社会尊礼价值:以茶待客、以礼待人;茶文化的审美价值:以茶养志、以茶审美。茶文化传播视角下的《茶经》章节标题翻译之基本原则可以从语言维度上的信达雅与通俗易懂相结合、文化维度上的翻译的"互文视阈"原则、交际维度上的语义的适当性转换原则等把握。文化传播视角下《茶经》章节标题的基本翻译适应策略在"形式之美"的翻译适应策略、"意蕴之美"的翻译适应策略两点上是可能的。  相似文献   

8.
《广东茶业》2010,(6):36-37
<正>12月26日,由广州市人民政府、中国国际茶文化研究会、广州市茶文化促进会主办的"第十一届广州国际茶文化节"和由中国茶叶流通协会、广东省茶业行业协会主办的"2010中国(广州)国际茶业博览会"(以下简称"广州茶博会"),在广州中国进出口商品交易会琶洲展馆圆满闭幕。闭幕当天展馆人山人海,热闹非凡,展销两旺。本届广州茶博会盛况空前,无论是参展规模、参会人数、交易量、传媒关注度等再创历年新高。业内人士普遍认  相似文献   

9.
罗晓彤 《福建茶叶》2016,(1):180-181
茶产业近年来的不断推进,催生了创意"茶经济"业态的产生和发展。茶文化旅游就是茶产业和旅游产业成功嫁接的典范之一。茶文化旅游较之其他的旅游形式不仅能将自然和人文融入旅游的过程,还把更多的体感经历带给游客。本文首先对我国旅游业的发展现状及趋势加以分析,然后结合四川地区采茶制茶饮茶的历史渊源,探讨了茶文化旅游中将游客体验与制茶工艺结合的可行性和操作性,为茶文化旅游提供了一定的经验方法,打开了创意"茶经济"发展的实践思路。  相似文献   

10.
《中国茶叶》2011,(5):21-21
本刊讯4月12日,第六届中国普陀佛茶文化节在舟山普陀东港佛茶园广场开幕。本届佛茶文化节以"茶佑天下,茗香普陀"为主题,内容包括开幕式、如是佛茶品茗文艺演出、寻茶问禅休闲游、佛茶推介会等活动。此次文化节活动持续到4月18日,由中国国际茶文化研究会、浙江茶文化研究会、普陀区政府、市农林局等单位联合主办。  相似文献   

11.
李霞 《福建茶叶》2016,(6):331-332
日本茶文化兴起于奈良时代,并在室町时代得到较大的发展。日本茶文化是日本文化的一部分,因此,也会对日语的发展产生一定的影响。虽然日本的茶文化受到我国茶文化的影响,但是日本茶文化也有着自身的特色。透过"茶"字,我们可以从中发现日本茶文化的特点,从而进一步了解日本文化。本文首先对日本茶文化加以说明,并简要分析日语与日本茶文化的关系,然后在此基础上从三个不同的方面就"茶"字在日语中的表现进行了分析,希望能够对日语学习者有所帮助。  相似文献   

12.
本文通过对近20年来关于"唐代茶文化"期刊、报纸、学术论文的综合分析,试图从茶器、茶诗、茶史、茶法、地域茶文化和对外交流几个方面的研究成果总结归纳,逐步勾勒出中国大陆学者对唐代茶文化研究的全貌。并且在此基础上与中国台湾地区茶文化的研究现状进行深度比较,以此揭示出中国大陆茶文化研究领域的独特优势和未尽之处。  相似文献   

13.
语言作为传承茶文化重要的载体,蕴含着丰富的文化内涵。虽然英国"茶语言"源于我国,但是在英国本土文化的影响下,其认知、词义、阶级性等方面与我国"茶语言"存在明显的差异。正确认识中英两国"茶语言"之间的差异及其背后蕴含的文化内涵,对于了解英国茶文化,促进茶文化交流,具有非常积极的现实意义。  相似文献   

14.
莫菲菲 《福建茶叶》2016,(2):219-220
茶文化的发源地是中国,但是由于中国与西方国家茶叶贸易的往来,使得茶叶在16世纪后叶流入西方国家,并在18世纪传入英国,继而西方国家的茶文化开始兴起并普及,由于英国人对于茶叶的疯狂热爱,使得英国成为了西方国家最具代表力的茶文化国家之一。同时英语受到茶文化的影响,开始涌现出大量与"茶"相关的词汇,也就是现在英语体系中的"茶"语,英语的"茶语"之于英国文化的作用,与中国的"茶诗"之于中国文化的作用大同小异。它们都继承并发扬了本国文化的精髓,但需要明确的一点是即便是具有丰富内涵与悠久历史英国茶文化,其发源依旧是中国,因此西方茶文化在很大程度上依旧保持有中国茶文化的精髓与框架,本文主要是针对西方茶文化进行研究,并分析英语中一些饶有趣味的"茶语"。  相似文献   

15.
黄成柱 《福建茶叶》2016,(6):373-374
对西方茶文化的分析可以因循着"文化结构主义"的思路从表层文化(即物化文化)、中介文化(即制度文化、管理文化、生活文化)和深层文化(即观念文化)三个分析层面进行剖析。西方茶文化的核心价值在于其实用主义哲学追求,西方茶文化的生活价值在于其个体主义抑或自由主义向度,西方茶文化的表层则更多地属于大众消费形态。英语世界中的"茶语"最早由荷兰人于1601年传入欧洲,后来被英国用"Tea"进行了全球化推广。茶语是一种与茶有关的语言集合,在不同的方言语境中"茶语"有不同的内涵,在西方"Tea"除了可以指茶叶、茶水、茶树之外还可以指向茶话会、茶会、茶事、茶派对等社交会动,还可以作为一个动词来使用,可以翻译为"倒茶"、"喝茶"等。同时,西方发达的工业文明及其对主体性价值、工具理性价值追求的异化还带来了茶语的异化,形成了茶语的外延语汇,诸如大麻吸食者的聚会(Tea Party)、同性恋者聚会的场所(Tea Room),这些茶语大多与茶文化没有关联,属于西方文化中的一种方言。  相似文献   

16.
自16世纪茶传入欧洲后,茶成为西方人必不可少的饮料。而英语"茶"的引申和转义反映了西方茶文化的发展历程。因此,加强对西方茶文化及英语"茶"的引申和转义的研究有利于克服国际间的文化交流障碍。  相似文献   

17.
闫桂萍 《福建茶叶》2016,(4):377-378
茶在中国有着极强的文化属性,在很多人的观念里不只是作为饮品那么简单,随着社会进程的发展,逐渐形成了深厚的茶文化。文学艺术是茶文化的主要载体,包括诗歌、散文小说等,本文主要分析了茶的文学发展历程,并重点阐述了唐代茶文化以及现代茶文化的代表文学作品。  相似文献   

18.
随着对外交流的不断扩大,我国的茶叶出口量日益增加,茶文化在世界范围内的影响力也逐渐增强。商务茶事接待活动是宣传我国茶文化的重要途径,肩负着将原汁原味的中国茶文化推向世界的责任,必须高度重视其接待用语的翻译工作。本文首先基于现代经济及文化发展,指出了商务茶事接待用语英译的必要性和迫切性,随后从"小众"和"不地道"两个方面分析了现有翻译研究的状况,最后则从翻译目的、茶文化宣传目的和教学目的三个方面提出建议,以期将茶事用语翻译纳入科学发展的轨道,促进我国茶文化的对外传播。  相似文献   

19.
文化与语言之间有着密不可分的关系,文化影响着语言的形成,而语言是文化传播中不可或缺的载体。从英国茶文化与茶语言的形成来看,中国茶叶在16世纪进入英国社会,并对英国茶文化与茶语言的形成产生了深刻的影响,在此过程中,英国也对自身的茶文化和茶语言做出了不断的创新,并形成了自身的风格。本文在对英国茶贸易的发展与茶文化的形成做出论述的基础上,从英国社会生活中的"茶语"与英国文学中的"茶语"两个方面,对英国"茶语言"进行了研究与论述。  相似文献   

20.
张昕  白宇 《福建茶叶》2016,(7):334-335
中国传统茶文化源远流长,在茶文化发展的历史长河中,以唐代陆羽的《茶经》为标志的茶文化不断走向昌盛和繁茂,至宋代,茶文化进入了极盛时期,这与宋代的经济繁荣以及文学观念的转变密不可分,宋代的咏茶文学推动了中国传统茶文化的发展。在"以俗为雅、雅俗贯通"的宋代文学主张之下,宋代咏茶文学上升到较高的地位,具有深厚的文化内涵以及独特的艺术风貌。本文即研究了宋代茶文化的流变以及宋代咏茶诗词的主要内涵和艺术风貌。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号