共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
广告翻译是语言翻译的组成部分之一,具有语言简洁、指向性明确等特点,是翻译中的难点,只有在深刻了解两国文化和两国语言的基础上才能够对广告做出准确的翻译处理。本文将以文化差异为切入点,提出对广告翻译的几点建议。 相似文献
3.
英译汉中的“译”是一种语言活动,具体来说是将一种语言的内容转换成为另外一种语言的实践活动。更是跨越种族、文化、社会、语言的实践活动。翻译不单单是语言形式上的转换,更是包含于英语语言当中的文化内涵转换。本文主要研究英汉语言翻译中文化差异。 相似文献
4.
在翻译英文原著的译作里,因为受到不同国度语言差异性的干扰,翻译涵义的准确率显著减小,同一译品翻译的时间也越发变长。因此,翻译者应该更加注重如何采用更具有操作性的方式,解决翻译英文原著中出现的语言差异性的矛盾,从而提升英文原著译品的质量,培养阅读者的文学素养,理解西方原著涵义里透露出的文化背景与特点。 相似文献
5.
6.
环境保护是21世纪最重要的全球性命题,在国际社会进行交流时,环保宣传语的翻译问题也逐步凸显出来,究其根源是文化差异造成的,脱离文化语境的翻译使得双方无法达成共识。因而从文化介入角度,就审美文化、宗教文化和意识形态三个方面来研究环保宣传语的翻译,不仅能够进一步规范国内环保宣传语的翻译,而且能够促进国际社会在环保事务上更好地达成共识。 相似文献
7.
中国改革开放三十几年,尤其是加入WTO以来,吸引了越来越多的外国游客,旅游英语的重要性也随之凸显出来。本文通过分析旅游英语的特点,力求探寻到旅游英语的恰当翻译策略,促进旅游英语的发展,进而促进中国旅游业的发展。 相似文献
8.
陈新月 《四川畜牧兽医学院学报》2007,5(2):103-106
文学作品包含丰富的文化内涵。文化因素在翻译过程中造成一定的翻译困难,却并非不可逾越的障碍。为实现文学作品翻译的交际功能,令译入语读者同样能够理解文学原著的文化内涵和原文的形美意美,译者需要发挥主观能动性和创造性,以文化关联、动态对等的翻译原则去处理文学作品中的文化因素,在文学翻译交际功能的基础上创作出文化翻译意义上的成功译本。 相似文献
9.
有关核移植胚发育的内在机制尚不清楚,近年来研究表明,成熟卵母细胞中的成熟促进因子与核移植胚的发育密切相关,它是影响核移植成功率的一个重要因素。本文就成熟促进因子对细胞核移植的影响作一综述。 相似文献
10.
11.
12.
勒菲弗尔的“操纵论”认为,翻译就是在意识形态和诗学操纵下对原语文本的改写。外宣翻译中的增添、删减、调整、重构,并非出于文本因素的考虑,而是基于中外意识形态和宣传诗学等文本之外因素操纵下的改写。这种改写是外宣译者为了在跨国界、跨语言、跨文化的传播中赢得目标受众,取得最佳传播效果而进行的语言转换与协调。 相似文献
13.
14.
文化是在人类历史的发展进程中不断传承的精神财富,这种精神财富的不同会折射出不同的表现形式,体现在旅游英语中的就是基于不同文化背景下的语言翻译,本文着重探讨旅游英语中的文化差异及方法。 相似文献
15.
16.
eIF-5A是真核细胞蛋白翻译起始因子,在真核细胞内普遍存在,关于eIF-5A的研究在人和酵母细胞中的报道较多。有报道称elF-5A与细胞中的许多生命活动有关,如细胞增殖、蛋白质翻译、mRNA降解、细胞周期的转化及细胞衰老与凋亡。 eIF-5A在植物中的研究起步较晚,虽然从多种植物中克隆获得该基因,但是该基因的功能和作用机理并不十分清楚,尤其是在逆境环境下,该基因生物学功能的研究就更少。本文对eIF-5A与植物生长和植物抗逆性的关系,以及eIF-5A在植物分子育种中的应用进行了综述,以期为eIF-5A基因综合利用提供参考。 相似文献
17.
《中国预防兽医学报》2020,(3)
正延伸因子(Elongation factors,EF)是在m RNA翻译时促进多肽链延伸的蛋白质因子,在原核生物和真核生物中并不相同。原核延伸因子分为EF-Tu、EF-Ts及EF-G3种,主要在原核细胞翻译时发挥作用。真核细胞的延伸因子包括eEF1和eEF2。eEF1 相似文献
18.
19.